"una nota verbal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية
        
    • مذكرة شفهية مؤرخة
        
    • مذكِّرة شفوية
        
    • مذكّرة شفوية
        
    • مذكرة مؤرخة
        
    • لمذكرة شفوية
        
    • المذكرة الشفوية المؤرخة
        
    • مذكرةٍ شفوية مؤرخة
        
    • ومذكرة شفوية
        
    • رسالة شفوية مؤرخة
        
    • مذكرة شفهية بتاريخ
        
    • مذكرة شفهية من
        
    • مذكﱢرة شفوية
        
    • بمذكرة شفهية
        
    En una nota verbal de fecha 28 de julio de 1997, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل بما يلي:
    En una nota verbal de 11 de marzo de 2002, el Estado Parte informó al Comité de que no objetaba la admisibilidad de la queja. UN 4-1 قامت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 11 آذار/مارس 2002، بأنها لا تعترض على جواز النظر في الشكوى.
    3. El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 31 de enero de 2005. UN 3 - وتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    6. En una nota verbal de 12 de noviembre de 2003, el Estado Parte señaló que no tenía observaciones adicionales que presentar al Comité. UN 6- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن ليس لديها أية ملاحظات إضافية.
    En una nota verbal de fecha 16 de agosto de 2007, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 16 آب/أغسطس 2007، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي:
    En una nota verbal de fecha 7 de agosto de 2008, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 7 آب/أغسطس 2008، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي:
    En una nota verbal de fecha 5 de agosto de 2009, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2009، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي:
    El Comité examinó también una nota verbal de un Estado Miembro en la que figuraba una solicitud de supresión de nombres de las listas. UN ونظرت اللجنة أيضا في مذكرة شفوية من دولة عضو تضم طلبا برفع اسم من القائمة.
    En una nota verbal de fecha 28 de junio de 2010 el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2010، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي:
    En una nota verbal de fecha 8 de julio de 2011 el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 8 تموز/يوليه 2011، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي:
    En una nota verbal de fecha 24 de julio de 2012, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 تموز/يوليه 2012، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي:
    Nuestras propuestas de enmienda han sido comunicadas a todos los miembros del Consejo de Seguridad en una nota verbal de la Comisión de la Unión Africana. UN وقد أبلغنا جميع أعضاء مجلس الأمن بتعديلاتنا المقترحة من خلال مذكرة شفوية موجهة من مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    En una nota verbal de fecha 21 de julio de 2014, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 21 تموز/يوليه 2014، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي:
    3. En una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي:
    3. En una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي:
    3. En una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ رد الممثل الدائم ﻹسرائيل كما يلي:
    3. Por medio de una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel envió la siguiente respuesta: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل على النحو التالي:
    3. En una nota verbal de fecha 27 de julio de 1994, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي:
    Fue distribuida a los gobiernos miembros por el Secretario General acompañada de una nota verbal de fecha 31 de octubre de 1994. UN ووزعه اﻷمين العام على حكومات الدول اﻷعضاء بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    En una nota verbal de 23 de enero de 2002 el Estado Parte formuló observaciones suplementarias sobre el fondo del asunto. UN 7-1 بموجب مذكرة شفهية مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن أسس القضية.
    El texto de la resolución fue enviado a los Estados Miembros en una nota verbal de fecha 5 de julio de 2010. UN وأرسِل نص القرار إلى الدول الأعضاء ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 5 تموز/يوليه 2010.
    2. En una nota verbal de fecha 24 de agosto de 2005, el Secretario General invitó a los Gobiernos a que presentaran esos informes a más tardar el 31 de octubre de 2005. UN 2- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 24 آب/أغسطس 2005 دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم تقاريرها قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    5.4 En una nota verbal de 6 de octubre de 2010, el Estado parte reitera sus alegaciones sobre la admisibilidad ya presentadas. UN 5-4 وفي مذكرة مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010، تكرر الدولة الطرف ادعاءاتها السابقة بشأن المقبولية.
    El informe resume las respuestas recibidas de los Gobiernos atendiendo a una nota verbal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويوجز هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات استجابة لمذكرة شفوية أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por una nota verbal de fecha 5 de marzo de 2003, se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إحالة آرائها عن المسألة.
    En una nota verbal de 29 de noviembre de 2001, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قدمت الدولة الطرف رسالتها بشأن جواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1. En una carta del 31 de marzo y una nota verbal de fecha 12 de mayo de 2004, el Estado Parte formuló observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 برسالة مؤرخة 21 آذار/مارس، ومذكرة شفوية مؤرخة 12 أيار/مايو 2004 أبدت الدولة الطرف تعليقاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    En una nota verbal de 20 de septiembre de 2001, el Estado Parte impugnó tanto la admisibilidad como el fondo de la comunicación. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالة شفوية مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2001، في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على السواء.
    En una nota verbal de 5 de diciembre, el Gobierno indicó que debido a las próximas elecciones, no podría contestar antes de esa fecha. UN وفي مذكرة شفهية بتاريخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ذكرت الحكومة أنها لن تستطيع تقديم رد في هذا التاريخ نظراً للانتخابات الوشيكة.
    29. El Sr. de ZAYAS (Secretario del Comité), en respuesta a una pregunta de la Presidenta, dice que hace aproximadamente dos semanas se recibió una nota verbal de la Misión del Perú en la que se pedía que el cuarto informe periódico del Perú no se examine en marzo de 2000 porque las personas mejor cualificadas para contestar a las preguntas del Comité no estarán disponibles en esa fecha. UN 29- السيد دي زاياس (أمين اللجنة)، رداً على سؤال طرحته الرئيسة، قال إنه وردت منذ نحو أسبوعين مذكرة شفهية من البعثة البيروفية طلب فيها عدم تناول التقرير الدوري الرابع لبيرو في آذار/مارس 2000 لأن أكثر الأشخاص تأهيلاً للرد على أسئلة اللجنة لن يكونوا متفرغين في ذلك الوقت.
    2. De conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 4 del artículo 43 de la Convención, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 16 de septiembre de 1996 invitó a los Estados Partes a que presentaran candidaturas para la elección de cinco miembros del Comité, en un plazo de dos meses, es decir, antes del 15 de noviembre de 1996. UN ٢- وعملاً باﻹجراء المنصوص عليه في الفقرة ٤ من المادة ٣٤ من الاتفاقية، دعا اﻷمين العام، في مذكﱢرة شفوية مؤخرة في ٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، الدول اﻷطراف الى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة الخمسة في غضون شهرين، أي بحلول ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    2. Atendiendo a las peticiones de la Comisión, la Secretaría señaló la resolución 1999/6 a la atención de todos los gobiernos en una nota verbal de 28 de junio de 1999. UN 2- ووفقا لطلبات اللجنة، وجهت الأمانة نظر جميع الحكومات إلى القرار 1999/6 بمذكرة شفهية مؤرخة 28 حزيران/يونيه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more