"una nueva cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة جديدة
        
    • بثقافة جديدة
        
    • لثقافة جديدة
        
    • وثقافة جديدة
        
    • حضارة جديدة
        
    Myanmar ha podido cultivar una nueva cultura de diálogo y avenencia entre personas de diferentes opiniones y creencias. UN وتمكنت ميانمار من تطوير ثقافة جديدة من الحوار والتوافق بين الأشخاص ذوي الآراء والمعتقدات المختلفة.
    También necesitamos una nueva cultura de cooperación para el desarrollo y nuevas definiciones de los conceptos de seguridad y desarrollo. UN واننا بحاجة أيضا إلى ثقافة جديدة من التعاون اﻹنمائي وتعريفين جديدين لفكرتي اﻷمن والتنمية.
    El noveno párrafo del preámbulo es nuevo y altamente elocuente, al referirse a los esfuerzos de la UNESCO en la elaboración y promoción de una nueva cultura de paz. UN فهي تشير الى الجهود التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل استحداث وترويج ثقافة جديدة للسلام.
    Se está difundiendo rápidamente una nueva cultura de derechos del niño. UN وثمة ثقافة جديدة متعلقة بحقوق الطفل قد أخذت تنتشر بسرعة.
    Todos reconocemos la urgente necesidad de fomentar una nueva cultura del desarrollo. UN ونسلم جميعا بالحاجة الملحة الى النهوض بثقافة جديدة للتنمية.
    El concepto de mundo para el siglo XXI entraña el establecimiento de una nueva cultura cuyo objetivo sería la formación de un sistema de valores y de un patrón de comportamiento comunes. UN ويتضمن المفهوم العالمي للقرن الحادي والعشرين إنشاء ثقافة جديدة ترمي إلى وضع نظام مشترك للقيم ونماذج السلوك.
    En realidad, en Turquía se está afianzando rápidamente una nueva cultura en materia de derechos humanos. UN والواقع أن ثقافة جديدة في مجال حقوق اﻹنسان أخذت ترسخ بسرعة في تركيا.
    Propuestas como esas deberían contribuir a crear una nueva cultura de derechos humanos en Sudáfrica a fin de lograr que se trate mejor a los extranjeros. UN ويتوقع أن تسهم هذه الاقتراحات في صياغة ثقافة جديدة لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا تساعد على تحسين معاملة الأجانب.
    Sinceramente espero que el poder destructivo del que hemos sido testigos en la Bahía de Bengala dé lugar a una nueva cultura del poder de la prevención. UN وإني آمل مخلصا أن تؤدي القوة المدمرة التي شهدها خليج البنغال إلى نشوء ثقافة جديدة لقوة الوقاية.
    Ahora sus actividades comprenden una nueva cultura de evaluación y gestión del desempeño. UN وأصبحت أنشطتها تشمل الآن، كجزء لا يتجزأ منها، ثقافة جديدة للتقييم وإدارة الأداء.
    La Secretaría de la Función Pública ha asumido el compromiso de controlar que todos los programas y políticas del Gobierno Federal tomen en cuenta ese programa para instaurar una nueva cultura. UN وقد تولت وزارة الخدمة المدنية الالتزام برصد كل برامج وسياسات الحكومة الاتحادية لتتأكد من أنها تضع برنامج التعميم الجنساني في الاعتبار، من أجل إيجاد ثقافة جديدة.
    Una de ellas había sido la aparición en la Organización de una nueva cultura que fomentaba la prevención por encima de la reacción. UN ومن بين تلك التطورات، ظهور ثقافة جديدة في المنظمة للوقاية بدلاً من رد الفعل.
    El propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلـورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    Para aumentar la eficiencia del sector público, el Ministro Principal propugnó una nueva cultura de la productividad. UN وهو إذ يريد زيادة الكفاءة في القطاع العام، يدعو إلى اعتناق ثقافة جديدة لمفهوم الإنتاجية.
    Es el principio de una nueva cultura de las comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتبر ذلك فاتحة ثقافة جديدة للاتصالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    La bien conocida cultura de inacción en las Naciones Unidas ha dado lugar a una nueva cultura de obtención de ventajas momentáneas. UN وإن ثقافة الخمول المعروفة جيدا في الأمم المتحدة أفسحت المجال أمام ثقافة جديدة هي ثقافة انتهاز الفرص.
    El propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    Impartir cursos de capacitación en las escuelas, con la asistencia de ONG, podía propiciar una mayor concienciación y resultar útil en el fomento de una nueva cultura. UN كما أن الدورات التدريبية التي تُنظم في المدارس بمساعدة من المنظمات غير الحكومية يمكن أن تزيد من الوعي وتساعد في تطوير ثقافة جديدة.
    Estamos urgidos de una nueva cultura, una cultura de cooperación que reemplace a la cultura de competencia. UN ولا بد أن نتبنَّى ثقافة جديدة قوامها التعاون لتحل محل ثقافة المنافسة.
    Desde la perspectiva cultural, el desarraigo surge debido al contacto con una nueva cultura derivada de la religión cristiana. UN ويتم الاقتلاع الثقافي، من وجهة نظر ثقافية، عقب الاتصال بثقافة جديدة يشيعها الدين المسيحي.
    Con ello hemos proporcionado el ambiente para una nueva cultura de la ética en la función pública, con la honestidad y la dedicación como fuerzas motrices. UN وبهذا نكون قد هيأنا البيئة الصالحة لثقافة جديدة من اﻷخلاقيات في قطاع الخدمات العامة، ثقافة تتسم باﻷمانة والتفاني باعتبارهما القوتين المحركتين في هذا المجال.
    Nuestra visión del restablecimiento de la Ruta de la Seda entraña una nueva cultura de paz y una nueva cultura de la existencia humana en un entorno limpio donde no haya sufrimiento, hambre, pobreza ni analfabetismo. UN وتشمل رؤيتنا لاستعادة طريق الحرير ثقافة جديدة للسلام وثقافة جديدة للوجود البشري في بيئة نظيفة خالية من المعاناة والجوع والفقر والأمية.
    Voy a crear una nueva cultura. Se llama "negrárabe". Open Subtitles سوف أبدأ بعمل حضارة جديدة هنا "تدعى "سود العرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more