Myanmar ha podido cultivar una nueva cultura de diálogo y avenencia entre personas de diferentes opiniones y creencias. | UN | وتمكنت ميانمار من تطوير ثقافة جديدة من الحوار والتوافق بين الأشخاص ذوي الآراء والمعتقدات المختلفة. |
También necesitamos una nueva cultura de cooperación para el desarrollo y nuevas definiciones de los conceptos de seguridad y desarrollo. | UN | واننا بحاجة أيضا إلى ثقافة جديدة من التعاون اﻹنمائي وتعريفين جديدين لفكرتي اﻷمن والتنمية. |
El noveno párrafo del preámbulo es nuevo y altamente elocuente, al referirse a los esfuerzos de la UNESCO en la elaboración y promoción de una nueva cultura de paz. | UN | فهي تشير الى الجهود التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل استحداث وترويج ثقافة جديدة للسلام. |
Se está difundiendo rápidamente una nueva cultura de derechos del niño. | UN | وثمة ثقافة جديدة متعلقة بحقوق الطفل قد أخذت تنتشر بسرعة. |
Todos reconocemos la urgente necesidad de fomentar una nueva cultura del desarrollo. | UN | ونسلم جميعا بالحاجة الملحة الى النهوض بثقافة جديدة للتنمية. |
El concepto de mundo para el siglo XXI entraña el establecimiento de una nueva cultura cuyo objetivo sería la formación de un sistema de valores y de un patrón de comportamiento comunes. | UN | ويتضمن المفهوم العالمي للقرن الحادي والعشرين إنشاء ثقافة جديدة ترمي إلى وضع نظام مشترك للقيم ونماذج السلوك. |
En realidad, en Turquía se está afianzando rápidamente una nueva cultura en materia de derechos humanos. | UN | والواقع أن ثقافة جديدة في مجال حقوق اﻹنسان أخذت ترسخ بسرعة في تركيا. |
Propuestas como esas deberían contribuir a crear una nueva cultura de derechos humanos en Sudáfrica a fin de lograr que se trate mejor a los extranjeros. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه الاقتراحات في صياغة ثقافة جديدة لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا تساعد على تحسين معاملة الأجانب. |
Sinceramente espero que el poder destructivo del que hemos sido testigos en la Bahía de Bengala dé lugar a una nueva cultura del poder de la prevención. | UN | وإني آمل مخلصا أن تؤدي القوة المدمرة التي شهدها خليج البنغال إلى نشوء ثقافة جديدة لقوة الوقاية. |
Ahora sus actividades comprenden una nueva cultura de evaluación y gestión del desempeño. | UN | وأصبحت أنشطتها تشمل الآن، كجزء لا يتجزأ منها، ثقافة جديدة للتقييم وإدارة الأداء. |
La Secretaría de la Función Pública ha asumido el compromiso de controlar que todos los programas y políticas del Gobierno Federal tomen en cuenta ese programa para instaurar una nueva cultura. | UN | وقد تولت وزارة الخدمة المدنية الالتزام برصد كل برامج وسياسات الحكومة الاتحادية لتتأكد من أنها تضع برنامج التعميم الجنساني في الاعتبار، من أجل إيجاد ثقافة جديدة. |
Una de ellas había sido la aparición en la Organización de una nueva cultura que fomentaba la prevención por encima de la reacción. | UN | ومن بين تلك التطورات، ظهور ثقافة جديدة في المنظمة للوقاية بدلاً من رد الفعل. |
El propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: | UN | ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلـورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة: |
Para aumentar la eficiencia del sector público, el Ministro Principal propugnó una nueva cultura de la productividad. | UN | وهو إذ يريد زيادة الكفاءة في القطاع العام، يدعو إلى اعتناق ثقافة جديدة لمفهوم الإنتاجية. |
Es el principio de una nueva cultura de las comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر ذلك فاتحة ثقافة جديدة للاتصالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
La bien conocida cultura de inacción en las Naciones Unidas ha dado lugar a una nueva cultura de obtención de ventajas momentáneas. | UN | وإن ثقافة الخمول المعروفة جيدا في الأمم المتحدة أفسحت المجال أمام ثقافة جديدة هي ثقافة انتهاز الفرص. |
El propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: | UN | ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة: |
Impartir cursos de capacitación en las escuelas, con la asistencia de ONG, podía propiciar una mayor concienciación y resultar útil en el fomento de una nueva cultura. | UN | كما أن الدورات التدريبية التي تُنظم في المدارس بمساعدة من المنظمات غير الحكومية يمكن أن تزيد من الوعي وتساعد في تطوير ثقافة جديدة. |
Estamos urgidos de una nueva cultura, una cultura de cooperación que reemplace a la cultura de competencia. | UN | ولا بد أن نتبنَّى ثقافة جديدة قوامها التعاون لتحل محل ثقافة المنافسة. |
Desde la perspectiva cultural, el desarraigo surge debido al contacto con una nueva cultura derivada de la religión cristiana. | UN | ويتم الاقتلاع الثقافي، من وجهة نظر ثقافية، عقب الاتصال بثقافة جديدة يشيعها الدين المسيحي. |
Con ello hemos proporcionado el ambiente para una nueva cultura de la ética en la función pública, con la honestidad y la dedicación como fuerzas motrices. | UN | وبهذا نكون قد هيأنا البيئة الصالحة لثقافة جديدة من اﻷخلاقيات في قطاع الخدمات العامة، ثقافة تتسم باﻷمانة والتفاني باعتبارهما القوتين المحركتين في هذا المجال. |
Nuestra visión del restablecimiento de la Ruta de la Seda entraña una nueva cultura de paz y una nueva cultura de la existencia humana en un entorno limpio donde no haya sufrimiento, hambre, pobreza ni analfabetismo. | UN | وتشمل رؤيتنا لاستعادة طريق الحرير ثقافة جديدة للسلام وثقافة جديدة للوجود البشري في بيئة نظيفة خالية من المعاناة والجوع والفقر والأمية. |
Voy a crear una nueva cultura. Se llama "negrárabe". | Open Subtitles | سوف أبدأ بعمل حضارة جديدة هنا "تدعى "سود العرب |