La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. | UN | وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة. |
Seguimos con gran interés esta empresa, que ha adoptado una nueva dimensión este año. | UN | ونتابع هذه المهمة باهتمام كبير حيث أنها اكتسبت بعدا جديدا هذا العام. |
Aunque conserva sus aspectos tradicionales, el desarme regional y convencional ha cobrado una nueva dimensión, que requiere medidas decididas. | UN | ومع محافظته على الجوانب التقليدية، فإن نزع السلاح الإقليمي والتقليدي اكتسب بعدا جديدا يتطلب إجراءات حاسمة. |
Eso repercutiría en la región y podría imprimir una nueva dimensión a la campaña contra el terrorismo y el extremismo. | UN | فهذا من شأنه أن يحدث تأثيراً على المنطقة، ويمكن أن يُكسب الحملة على الإرهاب والتطرف بعداً جديداً. |
En su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1996, la Asamblea General introdujo una nueva dimensión en el establecimiento de prioridades. | UN | ٩ - وفي القرار ٤١/٢١٣، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أدخلت الجمعية العامة بُعدا جديدا في تحديد اﻷولويات. |
El establecimiento del Ministerio, ha dado una nueva dimensión al desarrollo de la ciencia y la tecnología en el país. | UN | وبإنشاء هذه الوزارة أُضيف بُعد جديد إلى تطوير العلم والتكنولوجيا في البلد. |
El rebrote del terrorismo internacional ha añadido también una nueva dimensión a la labor del ACNUR. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الدولي من جديد أضاف بُعداً جديداً لعمل المفوضية. |
Creemos que si se acepta esta propuesta se agregará una nueva dimensión al marco global del desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ونعتقد أن بعدا جديدا سيضاف ألى اﻹطار العام للتنمية في أقل البلدان نموا إذا ما قبل هذا الاقتراح. |
Durante el año pasado las consultas de la CSCE también alcanzaron una nueva dimensión. | UN | وأثناء العام الماضي، حققــت أيضــا مشاورات المؤتمر بعدا جديدا. |
Ese proceso había dado fruto y con la reciente firma del tratado de paz entre Israel y Jordania había adquirido una nueva dimensión. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
Estamos seguros de que la aprobación de este proyecto de resolución será un paso significativo que podría convertirse en una nueva dimensión de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإننا لعلى اقتناع بأن اعتماد مشروع قرار اليوم سيكون خطوة هامة فيما قد يصبح بعدا جديدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
El cambio cataclismático ocurrido en el papel que las Naciones Unidas desempeñan ha dado una nueva dimensión a nuestro propio trabajo. | UN | إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا. |
Dichas armas han adquirido una nueva dimensión, tanto en su diversidad como en su grado de perfeccionamiento. | UN | وقد اكتسبت هذه اﻷسلحة بعدا جديدا من حيث تنوعها وتعقدهــا. |
La petición sistemática de observaciones de organizaciones no gubernamentales añadiría una nueva dimensión a un sistema establecido. | UN | إن التماس اﻵراء من المنظمات غير الحكومية بشكل منهجي من شأنه أن يضيف بعداً جديداً الى ممارسة قائمة. |
El riesgo de que terroristas puedan adquirir armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares añade una nueva dimensión a esta amenaza. | UN | واحتمال أن يتمكن الارهابيون من احتياز مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضيف بعداً جديداً إلى هذا التهديد. |
El Plan de Acción Global de Panamá en Materia de Drogas está basado en estos principios y dará una nueva dimensión a la cooperación en esta materia. | UN | وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات. |
El Comité ha agregado una nueva dimensión al proceso de evaluación. | UN | وقالت إن اللجنة أضافت بُعدا جديدا لعملية التقييم. |
Desde la creación de la OMC se había añadido una nueva dimensión al trato multilateral del comercio. | UN | فمنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية أضيف بُعد جديد إلى المعالجة المتعددة الأطراف للتجارة. |
El rebrote del terrorismo internacional ha añadido también una nueva dimensión a la labor del ACNUR. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الدولي من جديد قد أضاف بُعداً جديداً لعمل المفوضية. |
El deterioro ambiental ha agregado una nueva dimensión a las amenazas no militares a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولقد أضاف التدهور البيئي بعدا آخر للتهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمن الدوليين. |
Al establecerse la Autoridad Palestina, se había añadido una nueva dimensión a la labor del PNUD. | UN | ومع إقامة السلطة الفلسطينية، أضيف بعد جديد الى عمل البرنامج اﻹنمائي. |
La determinación de la comunidad internacional de resolver las cuestiones de población ha alcanzado una nueva dimensión. | UN | إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة. |
Mejorar la colaboración internacional para prevenir el terrorismo nuclear: una nueva dimensión de la no proliferación: documento de trabajo presentado por España, Marruecos y los Países Bajos | UN | تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد لعدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا والمغرب وهولندا |
Acogemos con satisfacción el hecho de que, desde que se celebró el último período de sesiones de la Asamblea General, el proceso de Ginebra ha adquirido una nueva dimensión. | UN | إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد. |
una nueva dimensión es la doble cuestión del terrorismo y de los actores no estatales. | UN | أما البٌعد الجديد فهو المسألة التوأم: الإرهاب والجهات التي ليست لها مقومات الدولة. |
Con ello, los objetivos de desarrollo del Milenio cobran una nueva dimensión. | UN | إن ذلك يعطي الأهداف الألفية بعدا إضافيا. |
Además, las actividades delictivas transfronterizas añaden una nueva dimensión a la situación de la seguridad, ya de por sí problemática. | UN | وعلاوة على هذا فإن الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود تضيف أيضا بُعدا آخر للبيئة الأمنية التي تنطوي بالفعل على تحديات. |
La utilización de los conocimientos especializados de los emigrantes por conducto de las redes migratorias hace que la cooperación técnica cobre una nueva dimensión. | UN | وينبغي أن يكون استخدام الدراية الفنية للمهاجرين من خلال شبكات المهاجرين بُعدا إضافيا للتعاون التقني. |
La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية. |