"una nueva ley sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون جديد بشأن
        
    • قانونا جديدا بشأن
        
    • قانون جديد يتعلق
        
    • قانوناً جديداً بشأن
        
    • قانون جديد عن
        
    • قانون جديد خاص
        
    • قانونا جديدا يتعلق
        
    • لقانون جديد بشأن
        
    • قانون جديد متعلق
        
    • بقانون جديد بشأن
        
    • القانون الجديد المتعلق
        
    • وقانون جديد
        
    • وضع قانون جديد
        
    Pronto se presentará ante el Parlamento una nueva ley sobre zonas marítimas para Sudáfrica. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    Cualquier modificación de esta normativa legal, requeriría de una nueva ley sobre delitos sexuales. UN وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية.
    una nueva ley sobre la condición jurídica de la Comisión Nacional de Derechos Humanos podría ser un primer paso importante. UN وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة.
    El 1º de enero de 1993 entró en vigor una nueva ley sobre el aborto, la Ley de protección de la vida del feto. UN ٥٠ - قالت إن قانونا جديدا بشأن اﻹجهاض، هو قانون حماية الجنين، دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Esas actividades contribuyeron a que se aprobara una nueva ley sobre la violencia doméstica en Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    También ha estado dedicado a la redacción de una nueva ley sobre manifestaciones, que saltó a la atención pública y a la atención de la Oficina a finales de 2005. UN وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005.
    53. Cabe señalar, en cambio, que se ha promulgado una nueva ley sobre el derecho de los extranjeros a trabajar en Islandia. UN ٣٥- بيد أنه تجدر الاشارة الى أنه قد جرى سن قانون جديد بشأن حق اﻷجانب في العمل في آيسلند.
    El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. UN وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية.
    El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. UN وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية.
    Además, una nueva ley sobre las finanzas públicas dará más transparencia y someterá a una mayor fiscalización a los presupuestos de todas las entidades del sector público. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد قانون جديد بشأن المالية العمومية من شفافية ومساءلة ميزانيات كل كيانات القطاع العمومي.
    En el Paraguay se aprobó una nueva ley sobre la violencia doméstica. UN وشهدت باراغواي إقرار قانون جديد بشأن العنف المنزلي.
    En 1999 se promulgó una nueva ley sobre IED. UN واعتُمد قانون جديد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    Durante el año en curso se formulará una nueva ley sobre administración y procedimientos fiscales. UN وسيوضع مشروع قانون جديد بشأن الإدارة والإجراءات الضريبية في عام 2003.
    El Comité celebra la intención del Estado parte de elaborar y aprobar una nueva ley sobre igualdad de género. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    El Comité celebra la intención del Estado Parte de elaborar y aprobar una nueva ley sobre igualdad de género. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    Fiji aprobó una nueva ley sobre crecimiento, productividad y empleo ecológicos. UN واعتمدت فيجي قانونا جديدا بشأن النمو الأخضر والإنتاجية الخضراء وفرص العمل الخضراء.
    Georgia ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y ha aprobado una nueva ley sobre los refugiados. UN وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين.
    83. En mayo de 1999 se aprobó en Azerbaiyán una nueva ley sobre refugiados. UN 83- ولقد صدر في أيار/مايو 1999 قانون جديد يتعلق باللاجئين في أذربيجان.
    El Parlamento aprobó el 17 de febrero de 1999 una nueva ley sobre libertad de reunión que entrará en vigor en el otoño de 1999. UN وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999.
    También acoge con beneplácito la intención de promulgar una nueva ley sobre violencia en el hogar e insta al Gobierno a examinar la recomendación general No. 19 sobre este tema. UN ورحّبت أيضاً بالخطط الخاصة بوضع قانون جديد عن العنف المنزلي ضد المرأة وحثّت الحكومة على إعادة النظر في التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن هذا الموضوع.
    Se está redactando una nueva ley sobre la familia. UN وتتم، الآن، صياغة قانون جديد خاص بالأسرة.
    El 16 de febrero de 2005, la Asamblea Nacional de Bulgaria aprobó una nueva ley sobre confiscación de activos delictivos. UN 24 - وفي 16 شباط/فبراير 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية البلغارية قانونا جديدا يتعلق بمصادرة الأصول العائدة من أنشطة إجرامية.
    Proyecto inicial de una nueva ley sobre la organización y el funcionamiento del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública elaborado por el Ministerio y presentado al Consejo de Ministros para que lo examine UN إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه
    Siguiendo mis instrucciones, se promulgó una nueva ley sobre el apoyo del Estado a la actividad de innovación industrial. UN وبناء على تعليماتي، تم اعتماد قانون جديد متعلق بدعم الدولة لنشاط الابتكار الصناعي.
    Se regulará también en una nueva ley sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas. UN سيشمل أيضا بقانون جديد بشأن الحظر على الأسلحة الكيميائية والتكسينية.
    La Unión Europea también expresa su preocupación por la situación imperante en Serbia donde han tenido lugar graves atentados contra la libertad de prensa y se ha promulgado una nueva ley sobre la universidad que viola el derecho a la educación. UN وأعرب عن قلقه أيضا للحالة في صربيا التي تعرضت فيها حرية الصحافة إلى ضربات قاتلة، وحيث يمس القانون الجديد المتعلق بالجامعة بالحق في التعليم.
    Entre otros progresos en el ámbito de la igualdad de género, cabe mencionar la aprobación de una ley sobre sucesiones y una nueva ley sobre el delito de violación. UN ومن بين المكاسب الأخرى في مجال المساواة بين الجنسين، سن قانون الميراث وقانون جديد لمكافحة الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more