"una oficina de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب لحقوق
        
    • مكتبا لحقوق
        
    • مكتب حقوق
        
    Se brindará también el apoyo al diseño y organización de una oficina de derechos Indígenas. UN وسيجري أيضا مساندة تصميم وتنظيم إنشاء مكتب لحقوق السكان اﻷصليين.
    El marco orgánico del programa incluía una propuesta para el establecimiento por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de una oficina de derechos humanos en Sujumi. UN وضم اﻹطار التنظيمي للبرنامج اقتراحا بقيام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بإنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في سوخومي.
    No obstante, cabe aclarar que en el Memorando de Intenciones sólo figuraba la cooperación técnica y no el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Yakarta. UN بيد أنه يتعين إيضاح أن مذكرة النوايا لم تغط سوى التعاون التقني ولكنها لم تغط موضوع إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في جاكارتا.
    Las fuerzas armadas también crearon una oficina de derechos humanos para investigar y procesar casos que podrían involucrar a personal militar. UN وأنشأت القوات المسلحة أيضا مكتبا لحقوق الإنسان للتحقيق في قضايا قد تتعلق بأفراد عسكريين ولمحاكمة أفراد عسكريين متورطين.
    Además, el Gobierno de Filipinas ha fortalecido su programa de protección de testigos y establecido una oficina de derechos humanos en las fuerzas armadas. UN وعلاوة على ذلك، عززت حكومة الفلبين برنامجها لحماية الشهود وأنشأت مكتبا لحقوق الإنسان في قواتها المسلحة.
    La delegación puso de relieve la creación de una oficina de derechos del niño y señaló que, con la ayuda del UNICEF, la investigación de referencia permitiría la elaboración de las políticas necesarias. UN وأشار الوفد إلى إنشاء مكتب حقوق الطفل وقال إن إجراء بحث أساسي بمساعدة اليونيسيف سيمكّن من وضع السياسات الضرورية.
    En la misma zona de Chapare se ha establecido una oficina de derechos humanos para proteger y promover los derechos de los habitantes de la región. UN كذلك، أنشئ مكتب لحقوق اﻹنسان في منطقة شاباري لحماية حقوق السكان المحليين وتعزيزها.
    Acuerdo de las autoridades de inaugurar una oficina de derechos humanos en el distrito de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في قطاع غالي
    En este contexto, se planteó la necesidad de abrir una oficina de derechos humanos en la región de Gali que contase con el apoyo de la OSCE y las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، اقترح فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    La presencia de una oficina de derechos humanos constituye un modelo de diplomacia preventiva para tratar de poner fin a las violaciones de los derechos humanos, facilitar la reconciliación y la tolerancia y crear en Burundi una verdadera cultura de los derechos humanos. UN ويشكل وجود مكتب لحقوق اﻹنسان نموذجا للدبلوماسية الوقائية التي تسعى إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وتسهيل المصالحة والتسامح وإيجاد تقاليد لحقوق اﻹنسان حقيقية في بوروندي.
    Cabe señalar también que se estableció en Reykjavik en la primavera de 1994 una oficina de derechos Humanos similar a las que existen en los países escandinavos desde hace algún tiempo. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في ريكيافيك في ربيع عام ٤٩٩١، يماثل المكاتب التي وجدت في البلدان الاسكندنافية لبعض الوقت.
    El orador celebra el establecimiento de una oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), oficina que debería desempeñar un cometido importante en la promoción y la protección de los derechos humanos en ese país. UN وهو يرحب باشتراك اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان، يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    El sistema judicial ha sido reformado, la necesaria legislación aprobada y se ha establecido una oficina de derechos humanos. Los logros de Letonia en la esfera de los derechos humanos han sido evaluados objetiva y favorablemente por las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN فقد تم إصلاح النظام القضائي واعتماد التشريع اللازم وإنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان، كما جرى تقييم إنجازات لاتفيا في مجال حقوق اﻹنسان بموضوعية وإيجابية من جانب اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الدولية اﻷخرى.
    Se había establecido un comité nacional para la mujer, incluidas las organizaciones no gubernamentales, que eran una fuerza decisiva en el Zaire, así como representantes gubernamentales, y también una oficina de derechos humanos. UN وأنشئت لجنة وطنية للمرأة، ضمت المنظمات غير الحكومية التي تعتبر قوة حاسمة في زائير، وكذلك ممثلي الحكومة، كما تم إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان.
    En relación con la reciente ampliación de la UNMIBH, el Representante Especial del Secretario General y Jefe de Misión estableció una oficina de derechos Humanos. UN ٣٤- وفيما يتعلق بالتعزيز اﻷخير لقوام البعثة، فقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس البعثة بإنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان.
    A finales de septiembre se abrió en Duékoué una oficina de derechos humanos de la MINUCI. UN وفي أواخر أيلول/سبتمبر، افتُتح مكتب لحقوق الإنسان تابع للبعثة في دويكويه.
    También sigue manteniendo, junto con la OSCE, una oficina de derechos humanos en Abjasia (Georgia), que forma parte de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN وتواصل، بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إدارة مكتب لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، يشكل جزءا من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Cabe señalar asimismo que en la primavera de 1994 se creó en Reykjavik una oficina de derechos Humanos, análoga a las que ya existían desde hace algún tiempo en los países escandinavos. UN ويمكن أيضا ملاحظة أن مكتبا لحقوق اﻹنسان أُنشئ في ريكيافيك في ربيع عام ٤٩٩١ وهو مكتب مماثل للمكاتب القائمة منذ بعض الوقت في البلدان الاسكندنافية.
    El 2 de mayo, la UNAMSIL abrió una oficina de derechos humanos en Kenema. La Misión tiene previsto abrir asimismo oficinas adicionales en otras regiones. UN وفي 2 آيار/مايو، فتحت البعثة مكتبا لحقوق الإنسان في كينيما، وتزمع أيضا فتح مكاتب إضافية في المناطق الأخرى.
    La Operación cuenta con una oficina de derechos Humanos, encargada de asesorar y proporcionar asistencia técnica al Gobierno de Reconciliación Nacional en la aplicación de las disposiciones relativas a los derechos humanos y la justicia del Acuerdo Linas-Marcoussis. UN 13 - تشمل العملية مكتبا لحقوق الإنسان، مسؤولا عن إسداء المشورة وتقديم المساعدة الفنية إلى حكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان وإقامة العدل الواردة في اتفاق لينا - ماركوسي.
    Ha habilitado en el centro correccional y de rehabilitación de Sawaqah una oficina de derechos Humanos vinculada al Centro Nacional de Derechos Humanos; UN افتتاح مكتب حقوق الإنسان في مركز إصلاح وتأهيل سواقة والمرتبط بالمركز الوطني لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more