una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Por lo menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا عن إحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
Al mismo tiempo, resulta difícilmente imaginable que una organización de ese tipo actúe sin contar con un órgano ejecutivo. | UN | وفي الوقت نفسه يكاد يكون من غير الممكن تصور وجود منظمة من هذا القبيل دون أن تكون لها هيئة تنفيذية. |
Sin embargo, los datos recopilados por una organización de mujeres dan una idea de la magnitud del problema. | UN | والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة. |
Las Naciones Unidas son, por supuesto, una organización de inmensa y creciente importancia para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Observando que ciento noventa y un Estados y una organización de integración económica regional han ratificado la Convención, | UN | ' ' وإذ تلاحظ أن مائة وإحدى وتسعين دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي قد صدقت على الاتفاقية، |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha estado colaborando con TTOM, una organización de servicio social maorí que actúa en Kaikoura. | UN | تعمل وزارة شؤون المرأة مع منظمة تي تاي أوه ماروكورا، وهي منظمة خدمات اجتماعية ماورية في كايكورا. |
Se trata del conjunto de medidas de control y ejecución más severo aplicado por una organización de ordenación pesquera en todo el mundo. | UN | وهذه هي أقسى مجموعة من تدابير المراقبة واﻹنفاذ تنتهجها أي منظمة من منظمات إدارة مصائد اﻷسماك في العالم. |
La Red de Justicia Económica de Malawi, una organización de la sociedad civil, analiza anualmente el presupuesto nacional. | UN | وتقوم شبكة العدالة الاقتصادية في ملاوي، وهي إحدى منظمات المجتمع المدني، بتحليل الميزانية الوطنية على أساس سنوي. |
La hermana del autor se afilió más tarde a una organización de oposición de los familiares de los mártires. | UN | وبعد ذلك، أصبحت شقيقة صاحب الشكوى ناشطة في إحدى منظمات المعارضة التي تعمل من أجل أقرباء الشهداء. |
Se recibe también un mensaje de Caritas Jerusalem, una organización de la sociedad civil. | UN | كما وردت رسالة من كاريتاس القدس، إحدى منظمات المجتمع المدني. |
La Comisión Nacional de Jordania para Asuntos de la Mujer, en colaboración con una organización de la sociedad civil, ha elaborado una guía para la utilización de la Convención ante los tribunales. | UN | وقامت اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة بالتعاون مع إحدى منظمات المجتمع المدني بإعداد دليل استخدام الاتفاقية أمام القضاء. |
Tenemos una organización de esa naturaleza y podemos adaptarla y desarrollarla. | UN | ونحن لدينا منظمة من هذا القبيل قائمة ويمكننا تكييفهــا وتطويرها. |
Esa iniciativa fue la primera visita de una organización de socorro internacional a la zona de Greenville en más de un año. | UN | وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة. |
En 1998, publicamos una declaración de derechos humanos desde una perspectiva de género, en colaboración con una organización de mujeres. | UN | وفي عام 1998 قمنا بنشر إعلان لحقوق الإنسان من منظور الجنسين، بالتعاون مع إحدى المنظمات النسائية. |
Sin embargo, advirtieron que una organización de su importancia debería ser más meticulosa con sus afiliaciones. | UN | إلا أنهم حذروا من أن منظمة ذات مركز كبير كالاتحاد العالمي للعمل يجب أن تدقق أكثر في المنظمات المنتسبة إليها. |
Observando que, hasta la fecha, el número de partes en la Convención Marco se eleva a ciento noventa y dos, incluidos ciento noventa y un Estados y una organización de integración económica regional, | UN | وإذ تلاحظ أن عدد الأطراف في الاتفاقية بلغ حتى الآن مائة واثنين وتسعين طرفا، منها مائة وإحدى وتسعون دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي، |
El presente documento constituye una iniciativa de colaboración entre la Sra. Motoc y la Fundación Tebtebba, una organización de pueblos indígenas de Filipinas. | UN | وورقة العمل هذه ثمرة جهود مشتركة بين السيدة موتوك ومؤسسة تبتبة وهي منظمة للشعوب الأصلية في الفلبين. |
Un entrevistado mencionó que le había sugerido la posibilidad una organización de refugiados. | UN | وقد ذكر أحد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أن منظمة معنية باللاجئين كانت قد اقترحت عليه هذه الإمكانية. |
En el párrafo 2 se trata de la relación entre una organización de integración económica regional y sus Estados miembros y los terceros Estados. | UN | ٢٧ - وقال إن الفقرة ٢ تتناول العلاقة بين أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول اﻷعضاء بها والدول اﻷخرى. |
Se presta un apoyo decidido a las actividades especializadas de fomento de la capacidad, incluso por conducto del Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico, una organización de apoyo mutuo integrada por instituciones nacionales. | UN | وتلقى الأنشطة المتخصصة المضطلع بها في مجال بناء القدرات دعما قويا، بما في ذلك من خلال محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وهو منظمة دعم للأقران تتألف من المؤسسات الوطنية. |
ii) Toda persona al servicio de una organización de esa índole, ya sea adscrita o no, que desempeñe funciones equivalentes a las realizadas por los funcionarios u otros empleados de esa organización; | UN | `2` أي شخص يعمل لدى مؤسسة من هذا القبيل، سواء على سبيل الإعارة أو غير ذلك، ويقوم بوظائف معادلة للوظائف التي يؤديها موظفو تلك المؤسسة أو غيرهم من العاملين لديها؛ |
Es insostenible que una nación tenga la facultad de frustrar la voluntad de una organización de 185 Estados Miembros. | UN | ولا يمكن الدفاع عن وضع تملك فيه دولة واحدة سلطة إحباط إرادة منظمة تضم ١٨٥ من الدول اﻷعضاء. |
Antes de 1990, sólo había una organización de esa índole, que combinaba las características de las organizaciones estatales y populares. | UN | ولم يكن يوجد قبل عام ١٩٩٠ سوى منظمة واحدة من هذا القبيل تجمع بين خصائص منظمات الدولة والمنظمات الجماهيرية. |
Las Naciones Unidas son una organización de Estados Miembros, que da voz y foro al proceso intergubernamental. | UN | إن اﻷمم المتحدة منظمة تتألف من دولها اﻷعضاء وتتيح الصوت والساحة للعملية الحكومية الدولية. |
Por ejemplo, el organismo de ejecución, una organización de las Naciones Unidas, indicó a una oficina que prorrogara el contrato más allá de los 11 meses establecidos. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصدرت الوكالة المنفذة، وهي إحدى مؤسسات الأمم المتحدة، تعليمات إلى أحد المكاتب بتمديد العقد إلى أكثر من 11 شهرا. |