"una pensión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاش
        
    • معاشا
        
    • المعاش
        
    • معاشات
        
    • لمعاش
        
    • بمعاش
        
    • على تقاعد
        
    • استحقاقا
        
    • معاشاً تقاعدياً
        
    • ومعاش
        
    • راتب تقاعدي
        
    • راتبا تقاعديا
        
    • ﻷي استحقاق
        
    Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    El Tribunal no podía adoptar una decisión que cambiase los requisitos para tener derecho a una pensión de vejez. UN ولا يمكن للمحكمة أن تصدر أمراً من شأنه أن يغير الخصائص المؤهلة للحق في معاش للشيخوخة.
    En el Reino Unido, los magistrados tienen derecho a recibir una pensión de jubilación cuya cuantía es igual a la mitad del sueldo final después de un mínimo de 15 años de servicio. UN يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى.
    Las mujeres tienen derecho a una pensión de vejez a la edad de 55 años después de por lo menos 20 años de servicio. UN وتمنح النساء معاشا تقاعديا لكبار السن حينما يبلغن ٥٥ سنة بعد مدة خدمة لا تقل عن ٢٠ سنة.
    El artículo 212 estipula que todo funcionario tiene derecho a una cobertura social y a una pensión de jubilación. UN تنص المادة 212 على أن لكل موظف الحق في تغطية اجتماعية؛ ويستفيد من الحق في المعاش.
    El cónyuge supérstite tiene derecho a percibir una pensión de viudez que equivale al 60% de la pensión devengada por el antiguo miembro del Tribunal. UN ويحق للزوج المترمل أن يحصل على معاش ترمل مقداره ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي المستحق لعضو المحكمة السابق.
    37. Las personas que han trabajado por lo menos 15 años en Estonia tienen derecho a una pensión de vejez según el siguiente cuadro: UN ٧٣ - ويحق لكل شخص عمل في استونيا لمدة ٥١ سنة على اﻷقل الحصول على معاش تقاعدي طبقا للجدول التالي:
    ii) una pensión " de reversión " , que comprende: pensión en favor del cónyuge supérstite; pensión de huérfano; pensión de ascendiente. UN `٢` معاش مستحق بطريق اﻷيلولة يشمل: معاش لصالح الزوج الباقي على قيد الحياة، معاش اليتيم؛ معاش اﻵباء.
    A fines de 1993 había 860 personas que recibían una pensión de familiar supérstite. UN وفي نهاية ٣٩٩١، بلغ عدد الذين يتقاضون معاش الورثة ٠٦٨ شخصاً.
    No obstante, a los que ya recibían una pensión de invalidez del 50% o más no se les concedió ninguna otra indemnización por su condición de prisioneros de guerra. UN بيد أنه لم يعط تعويض إضافي خاص بأسرى الحرب ﻷولئك الذين سبق لهم تلقي معاش تقاعدي للعجز بنسبة ٥٠ في المائة أو أكثر.
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    Desde octubre de 1990, todos los namibianos tienen derecho a una pensión de vejez a partir de los 60 años de edad. UN غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين.
    Tener derecho a una pensión de incapacidad o vejez; UN أن يكون له الحق في تلقي معاش إعاقة أو معاش شيخوخة؛
    Si el trabajador percibe una pensión de incapacidad en relación con ese deterioro de su salud, no tiene derecho a la prestación compensatoria. UN وإذا تلقى العامل معاش إعاقة فيما يتصل بإعاقة صحية طويلة اﻷجل، لا يحق له أن يتلقى مستحقات التعويض.
    La persona que perciba una pensión de invalidez y pertenezca a un grupo de bajos ingresos tiene derecho a un complemento de ingresos. UN وإذا كان الشخص الذي يصرف له معاش العجز ينتمي إلى فئة ذوي الدخل المنخفض جاز له الحصول على مبلغ تكميلي للدخل.
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    Sin embargo, una mujer casada no solía tener derecho a una pensión de vejez. UN بيد أنه لم يكن من حق المرأة المتزوجة الحصول على معاش تقاعدي بسبب كبر السن.
    En todos los casos, los jubilados que perciben una pensión de jubilación mensual no pueden estar empleados más de seis meses durante un año civil. UN وفي جميع الحالات، يقتصر توظيف الموظفين الذين يتقاضون معاشا تقاعديا شهريا على ستة أشهر في أي سنة تقويمية.
    Otros seis meses para los 30 años. Me largo con una pensión de comandante. Open Subtitles ستة أشهر وسأحقّق 30 سنة خدمة و أخرج من هنا على المعاش
    103. Según la nueva ley, tienen derecho a una pensión de jubilación las personas siguientes: UN وبموجب القانون الجديد، يحق للفئات التالية من اﻷشخاص الحصول على معاشات التقاعد:
    En el cuadro 5 se muestra el número de personas beneficiarias de una pensión de vejez, que ha permanecido prácticamente constante. UN ويوضح الجدول 5 عدد الأشخاص المستحقين سنوياً لمعاش الشيخوخة؛ وقد بقي هذا العدد ثابتاً تقريباً.
    El Estado también proporciona alimentos a quienes reciben una pensión de ancianidad o de la seguridad social y a las personas a su cargo. UN وبالمثل فإن الدولة توفر الأغذية للمنتفعين بمعاش الشيخوخة أو إعانات الضمان الاجتماعي ولمعاليهم.
    Las pensiones a los herederos benefician a la esposa o a los hijos si el difunto estaba jubilado o reunía las condiciones para recibir una pensión de vejez. UN تمنح معاشات الورثاء للزوجة أو لﻷولاد المعنيين، إذا كان المتوفى متقاعدا أو في حالة إنهاء شروط الحصول على تقاعد الشيخوخة.
    • Se echa de ver también la necesidad de aclarar las disposiciones de la decisión 51/408, en particular en lo que concierne a saber si la disposición que limita el empleo de jubilados a seis meses por año civil es aplicable a todos los jubilados o sólo a los jubilados que reciben una pensión de jubilación de las Naciones Unidas; UN ● تدعو الحاجة أيضا إلى توضيح أحكام المقرر ٥١/٤٠٨، وخصوصا فيما يتعلق بالبند الذي يحصر توظيف المتقاعدين بفترة ستة أشهر في السنة التقويمية وعما إذا كان ينطبق على المتقاعدين بوجه عام، أم ينطبق فقط على الذين يتقاضون استحقاقا بموجب المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة؛
    La certificación de una enfermedad laboral o accidente de trabajo constituye fundamento para que el empleador pague la indemnización correspondiente al trabajador y una pensión de incapacidad más elevada. UN وتعتبر شهادة اﻹصابة بمرض مهني فضلاً عن الحوادث الواقعة أثناء العمل من اﻷسباب التي تقضي بأن يدفع رب العمل مبلغاً تعويضياً واحداً للعامل وأن يدفع له معاشاً تقاعدياً أعلى ﻹصابته بعجز.
    una pensión de supervivientes comprende una pensión de hijo superviviente y una de cónyuge superviviente. UN ومعاش الباقين علي قيد الحياة يتضمن معاشا للطفل وللزوج الباقي أيضا.
    En caso de fallecimiento del esposo, la cónyuge ayudante puede obtener una pensión de supervivencia del jefe de la actividad de trabajador independiente realizada por el cónyuge fallecido. UN وفي حالة وفاة الزوج فإن بإمكان الزوجة المساعِدة أن تحصل على راتب تقاعدي لﻹعاشة يعادل راتب النشاط الرئيسي للعامل المستقل الذي مارسه الزوج المتوفي.
    La viuda de una persona que tenía seguro social se beneficia con una pensión de cónyuge, sea cual fuere su edad. UN وتستحق أرملة الرجل المضمون اجتماعيا، راتبا تقاعديا آيلا مهما كان عمرها.
    " 7. En los casos en que la cuantía ordinaria anual de una pensión de jubilación o invalidez pagadera, de conformidad con los Estatutos de la Caja sea inferior, antes de cualquier permutación, a la cifra máxima en dólares de las que se incluyen en el cuadro aplicable de los dos que figuran a continuación, la prestación estará sujeta al siguiente ajuste especial: UN " ٧ - إذا كان المعدل السنوي القياسي ﻷي استحقاق خاص بالتقاعد أو العجز حسب النظام اﻷساسي للصندوق، قبل أي استبدال، يقل عن أعلى مبلغ بالدولار مذكور في الجدول المنطبق أدناه، يخضع الاستحقاق لتسوية خاصة كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more