"una persona que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشخص الذي
        
    • أي شخص
        
    • شخص واحد
        
    • شخص يكون
        
    • للشخص الذي
        
    • شخص من
        
    • شخص آخر
        
    • شخص كان
        
    • شخص ما
        
    • بشخص
        
    • والشخص الذي
        
    • على شخص
        
    • بالشخص الذي
        
    • الفرد الذي
        
    • للفرد الذي
        
    una persona que estaba intentando penetrar en el recinto falleció al hacer detonar los explosivos que llevaba atados al cuerpo; no hubo más víctimas. UN وتوفي الشخص الذي كان يحاول التسلل إلى الموقع بعد تفجير الحزام الناسف الذي كان يرتديه؛ ولم يقع أي ضحايا آخرين.
    ¿Alguna vez ha perdido la capacidad de imaginar un futuro sin una persona que ya no estaba en su vida? TED هل سبق وأن فقدت القدرة على تخيل المستقبل بدون الشخص الذي لم يعد موجوداً في حياتك ؟
    Tuvo una persona que lo ayudó a borrar la vergüenza de mi cobardía. Open Subtitles لقد كان لديه الشخص الذي ساعدهـ .ليمحي العار الذي قمت به
    Conforme al Código del Trabajo (párrafo 2 del artículo 190), está prohibido emplear a una persona que no haya alcanzado la edad de 15 años. UN إذ تنص الفقرة ٢ من المادة ٠٩١ منه على حظر استخدام أي شخص لم يبلغ سنه ٥١ عاماً.
    El primer caso de VIH se registró en 1990, y en 1992 se identificó el caso de una persona que vivía con el SIDA. UN وجرى التعرف على أول حالة وحيدة للإصابة بالفيروس في عام 1990 وحدد شخص واحد بوصفه مصابا بالإيدز في عام 1992.
    En 1992, la Alianza estableció un premio de derechos humanos que se entrega cada cinco años a una persona que ha realizado actividades notables y eficaces para defender, proteger, restaurar o preservar los derechos humanos. UN وفي عام ١٩٩٢ أنشأ التحالف جائزة لحقوق اﻹنسان تقدم مرة كل خمس سنوات إلى شخص يكون قد شارك بأنشطة ملموسة وفعالة من أجل تأمين وحماية واستعادة أو صيانة حقوق اﻹنسان.
    una persona que tuviere conocimiento de un crimen como los mencionados en el artículo 1 de la presente Ley podrá formular una deposición a tal efecto ante el Comité. UN يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك.
    El catecismo de la Iglesia Católica define a un santo... como una persona que ha vivido una vida ejemplar. Open Subtitles ان الأسس التي تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية لتعريف القديس هو أنه الشخص الذي عاش حياة مثالية
    Fue una persona que se mudó de aqui para allá con sus hijos, cada pocos meses incluso, cuando eran muy pequeños. Open Subtitles كانت الشخص الذي ينتقل بأطفاله من مكان إلى مكان تعلمون، حتى لو بضعة أشهر عندما كانوا صغار جداً
    Sin embargo, sólo una persona que no sea musculosa, fornida ni muy inflada puede entrar a la caldera. Open Subtitles ومع ذلك، فقط الشخص الذي لا تمزيقه، ممزق، أو تورم للغاية يمكن أن يدخل المرجل.
    El Comité estará obligado a mantener en secreto la identidad de una persona que actuare de conformidad con los artículos 1 y 2 de la presente Ley, si esa persona así lo deseare. UN يتعين على اللجنة كتمان هوية الشخص الذي يتصرف طبقا للمادتين ١ و ٢ من هذا القانون، إن رغب في ذلك.
    También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. UN وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها.
    una persona que abusa de la patria potestad o no la ejerce, puede ser privada de ella. UN ويمكن حرمان الشخص الذي يسيئ استخدام حقوق والديه أو يفشل في ممارسة تلك الحقوق من التمتع بها.
    No es lícito emplear a una persona que no haya cumplido 15 años de edad. UN ولا يجوز استخدام أي شخص لم يصل عمره الى ٥١ عاماً.
    Cualquiera que tenga conocimiento de que una persona que es inocente ha sido acusada o condenada por actos de terrorismo o traición puede presentar una petición a la Comisión. UN وبإمكان أي شخص يعلم بوجود فرد مدان باﻹرهاب أو الخيانة أو محكوم عليه بذلك، ويكون بريئاً، أن يقدم التماساً إلى اللجنة.
    Estaba metido en un gran lío y había apenas una persona que me podía ayudar. Open Subtitles كنت في مشكلة عميقة وكان هناك شخص واحد يمكن أن يساعدني في حلها
    Sólo hay una persona que puede empujarlo a deletrear tan bien como pueda. Open Subtitles يوجد فقط شخص واحد يستطيع دفعه للتهجي بأفضل طريقة ممكنة له
    Se deja a criterio del Ministro responsable de la inmigración la decisión de declarar inmigrante inadmisible a una persona que: UN فهو يخول الوزير المسؤول عن الهجرة السلطة التقديرية لإعلان أي شخص يكون:
    una persona que no tenga derecho a una pensión por servicios puede percibir una pensión nacional mínima. UN للشخص الذي لا يستحق معاش الخدمة الحق في الحصول على معاش الحد الأدنى الوطني.
    Además, el artículo 34 de la ley de protección de la infancia castiga el hecho de confiar la custodia de un niño a una persona que pueda perjudicarle o dejar a un niño bajo la vigilancia de una persona que pueda perjudicarle física y moralmente. UN وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 34 من قانون حماية الطفولة كل من يعهد برعاية الطفل إلى شخص من المحتمل أن يلحق ضرراً به أو كل من يترك طفلاً في حراسة شخص من المحتمل أن يلحق به ضرراً جسدياً ومعنوياً.
    una persona que agrede a otra, ya sea a un civil o un agente de policía, puede ser detenida durante un máximo de dos horas. UN ويمكن احتجاز أي شخص يقوم بالهجوم على شخص آخر سواء أكان مدنياً أو ضابطاً للشرطة لمدة أقصاها ساعتين.
    - El actual Ministro de Defensa de Armenia es una persona que hasta muy recientemente estaba al frente de formaciones militares de los separatistas de Nagorno-Karabaj; UN ـ ووزير الدفاع الحالي هو شخص كان إلى عهد قريب مسؤولا عن التشكيلات العسكرية للانفصاليين في ناغورني كاراباخ؛
    Cuando una persona que no es el progenitor de un niño se ocupa del cuidado de éste tiene derecho a un subsidio. UN وعندما يتولى شخص ما رعاية طفل لا تربطه به صلة اﻷبوة فإن من حقه الحصول على بدل الوصاية.
    La cuarta es una persona que presuntamente fue arrestada por miembros del Ejército Patriótico Rwandés. UN وتتعلق الحالة الرابعة بشخص يُدّعى أن أفرادا من الجيش الوطني الراوندي قبضوا عليه.
    Un ciudadano de Letonia y una persona que tiene pasaporte de no ciudadano no están sujetos a extradición a países extranjeros. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    En efecto, la condena a la pena capital de una persona que no haya sido llevada ante un magistrado durante la detención provisional y que haya recibido malos tratos de la policía podría ser incompatible con el Pacto. UN والواقع أن الحكم باﻹعدام على شخص لم يمثل أمام القاضي طوال فترة احتجازه على ذمة التحقيق ويكون قد تعرﱠض للمعاملة السيئة من جانب الشرطة هو أمر يمكن أن يُعتبر مخالفاً ﻷحكام العهد.
    El párrafo 2 complementa el párrafo 1, y se ocupa del supuesto de una persona que gozara de un derecho de residencia permanente al ingresar en el país de destino, pero que ya no lo posea al regresar a su país de origen. UN أما الفقرة 2 فهي مكمّلة للفقرة 1 وتتناول الحالة المتعلقة بالشخص الذي كان يتمتع بحق الاقامة الدائمة وقت دخوله ولكنه لم يعد يتمتع بها وقت اعادته.
    una persona que pase a formar parte del grupo podrá ser condenada a pena de prisión por un período de uno a ocho años. UN ويُعاقب الفرد الذي ينضم إلى عضوية الجماعة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثماني سنوات.
    La ley establece expresamente que una persona que no ha sido tratada como parte en un proceso, aunque hubiera debido serlo, también tiene derecho a indemnización por daños y perjuicios causados por una decisión ilegal. UN وينص القانون صراحة على أنه يحق للفرد الذي لم يعامل معاملة الطرف في الدعوى، في حين كان يجب أن يعامل بهذه الصفة، أن يحصل على التعويض أيضاً عن الأضرار اللاحقة به نتيجة قرار غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more