"una política general" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة شاملة
        
    • سياسة عامة
        
    • بسياسة شاملة
        
    • لسياسة شاملة
        
    • سياسات شاملة
        
    • بسياسة عامة
        
    • مثل هذه السياسة الشاملة
        
    Le preocupa además la falta de una política general contra el maltrato de niños. UN وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود سياسة شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال.
    Reiteró su petición de que se elabore una política general que aborde los problemas de los refugiados y las migraciones, al tiempo que se mantiene una distinción nítida entre los refugiados y los emigrantes. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    Reiteró su petición de que se elabore una política general que aborde los problemas de los refugiados y las migraciones, al tiempo que se mantiene una distinción nítida entre los refugiados y los emigrantes. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    En la OMM no se ha establecido una política general de confidencialidad. UN لا توجد سياسة عامة بشأن السرية معمول بها في المنظمة.
    Las medidas descritas por el Presidente podrían derivar en una política general de amnistía para los piratas somalíes. UN ويمكن أن تقود الخطوات التي شرحها الرئيس إلى سياسة عامة قوامها العفو عن القرصنة الصومالية.
    Considera urgente elaborar una política general y nacional sobre los niños. UN وترى اللجنة وجوب الاهتمام بصفة عاجلة بوضع سياسة شاملة ووطنية لﻷطفال.
    El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la Vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. UN ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ.
    Considera urgente elaborar una política general y nacional sobre los niños. UN وترى اللجنة وجوب الاهتمام بصفة عاجلة بوضع سياسة شاملة ووطنية لﻷطفال.
    Según el DOMP, la MINURSO había formulado una política general respecto de los alojamientos. UN ووفقا لما تقوله إدارة عمليات حفظ السلام، فقد وضعت البعثة سياسة شاملة فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة.
    25. Para establecer un mecanismo integrado de supervisión es preciso contar con una política general sobre la plena realización del derecho a la educación. UN 25- لا بد من وجود سياسة شاملة لإعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً، وذلك لإعداد آلية تضطلع بعملية رصد متكاملة.
    Además, el Comité también expresa preocupación por la falta de una política general e integrada encaminada a incluir la perspectiva de género. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود سياسة شاملة متكاملة لتعميم المنظور الجنساني.
    Así todo, no hay una política general centrada en las mujeres adultas mayores. UN ومع ذلك، لا توجد سياسة شاملة تركز على المسنات.
    No obstante, señala que todavía no hay una política general contra la trata de mujeres, niñas y niños varones. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود سياسة شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والفتيان.
    Esperamos que el Organismo formule una política general para facilitar ese objetivo. UN ونرجو أن ترسم الوكالة سياسة شاملة لتيسير هذا الهدف.
    Reconociendo la necesidad de una política general de difusión de datos espaciales en cada Estado miembro, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وجود سياسة شاملة لنشر البيانات المكانية في كل دولة من الدول الأعضاء،
    El Parlamento checo está abocado al proceso de formular una política general contra los estupefacientes sobre la base de una propuesta del Gobierno. UN والبرلمان التشيكي بصدد رسم سياسة عامة لمكافحة المخدرات على أساس اقتراح من الحكومة.
    A este respecto, parece que se manipula a los medios de información como parte de una política general de restar importancia a la Iglesia ortodoxa montenegrina. UN وفي هذا الصدد، يبدو أنه يتم التلاعب بوسائط الاعلام كجزء من سياسة عامة تستهدف الانتقاص من أهمية الكنيسة الارثوذوكسية في الجبل اﻷسود.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia está elaborando una política general para los niños afectados por la guerra. UN وتقوم حاليا الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية بصياغة سياسة عامة لﻷطفال المتضررين من الحرب.
    Deben estar acompañadas de una política general que permita velar por que este concepto se arraigue en el comportamiento de los ciudadanos. UN بل ينبغي أن تصحبها سياسة عامة يحتمل أن تكفل تأصل هذا المفهوم في سلوك المواطنين.
    Por consiguiente, el Consejo debe aplicar una política general basada en la equidad y la justicia. UN ولذا ينبغي أن يأخذ المجلس بسياسة شاملة تستند إلى الإنصاف والعدل.
    III. LA JUSTICIA DE MENORES: PRINCIPIOS BÁSICOS DE una política general 5 - 14 4 UN ثالثاً- قضاء الأحداث: المبادئ الرائدة لسياسة شاملة 5-14 4
    Muchas de las organizaciones que han implantado sistemas de IG que requieren abundantes recursos, como las soluciones de PRE, acometieron su ejecución sin tener una estrategia o una política general de gestión de la información y de sistemas de IG. UN فقد شرع العديد من المنظمات التي اعتمدت نظم المعلومات الإدارية الكثيفة الاستخدام للموارد، مثل نظام تخطيط موارد المؤسسات، في تنفيذ المشاريع في غياب استراتيجية أو سياسات شاملة لإدارة المعلومات المستقاة من نظم المعلومات الإدارية.
    En cuanto a la creación de puestos de comandante militar adjunto, la Comisión Consultiva no ha podido recomendar una política general sobre la cuestión. UN وفيما يتصل بإنشاء وظائف نواب للقادة العسكريين، فإن اللجنة الاستشارية لا يسعها أن توصي بسياسة عامة في هذا الشأن.
    La OMPI y la UNESCO informaron al Inspector de que estaba en proceso de elaboración una política general al respecto. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more