"una política integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة شاملة
        
    • سياسة متكاملة
        
    • سياسة عامة شاملة
        
    • سياسات شاملة
        
    • سياسةً شاملة
        
    • بسياسة شاملة
        
    • بسياسة متكاملة
        
    Sudáfrica, Malawi y Zambia han formulado una política integral de inclusión financiera. UN وقد وضعت جنوب أفريقيا وملاوي وزامبيا سياسة شاملة للاشتمال المالي.
    Para hacerla efectiva, se debiera contemplar, como un asunto de la más alta prioridad, el diseño de una política integral que actúe decididamente contra ella. UN وللوفاء بتلك المسؤولية، يجب على الحكومة أن تعطي أولوية عليا لرسم سياسة شاملة تتضمن إجراءات حاسمة لمكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    El Gobierno toma, por primera vez, la iniciativa con una política integral de lucha contra el terrorismo. UN وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب.
    El Gobierno toma por primera vez la iniciativa, con una política integral de lucha contra el terrorismo. UN وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب.
    No obstante, la Misión no observa todavía una política integral que actúe decididamente contra ella. UN بيد أن البعثة لم تلاحظ حتى اﻵن وجود سياسة متكاملة تتصدي بحزم لهذه الظاهرة.
    una política integral comprendería también servicios de prevención, atención y seguimiento de la situación del personal. UN كما أن وضع سياسة شاملة تتصدى للاجهاد النفسي سوف يشمل تقديم خدمات التدابير الوقائية، والرعاية، والمتابعة للموظفين.
    Es preciso la pronta reactivación de FOGUAVI y la definición e implementación de una política integral de vivienda que priorice la atención de los sectores de menos ingresos. UN ومن المهم أن يستأنف الصندوق أنشطته بأسرع ما يمكن وأن تحدد وتنفذ سياسة شاملة للإسكان تعطي أولوية للفئات المنخفضة الدخل.
    Esta situación se vio agravada por la falta de una política integral para la mujer por parte del Estado colombiano. UN وقد أدى غياب سياسة شاملة تعنى بالمرأة في كولومبيا إلى تفاقم الوضع.
    Cabe destacar la ausencia de una política integral de género. UN ويمكن الإشارة إلى عدم وجود أية سياسة شاملة بشأن التمايز الجنساني.
    El orador insta a que se elabore una política integral en que se tomen en consideración los intereses tanto de los países africanos como de los europeos. UN ومن المطلوب أن توفر سياسة شاملة تأخذ في اعتبارها احتياجات كل من البلدان الأفريقية والأوروبية.
    :: La República Democrática Popular Lao sigue una política integral en materia de defensa nacional y seguridad pública. UN :: تنتهج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سياسة شاملة للدفاع الوطني والأمن العام.
    El Estado colombiano aplica una política integral de lucha contra el terrorismo. UN إن كولومبيا تنتهج سياسة شاملة لمكافحة الإرهاب.
    La Organización ha instituido una política integral de promoción de las perspectivas de carrera que hace énfasis en la rendición de cuentas a nivel institucional, de gestión y personal. UN بدأت المنظمة تطبيق سياسة شاملة للتطوير الوظيفي تشدد على المساءلة على المستويات، التنظيمي والإداري والفردي.
    una política integral en materia de desarrollo del niño abarca a los niños de hasta seis años de edad. UN وهناك سياسة شاملة لتنمية الأطفال الصغار تستهدف الأطفال حتى سن السادسة.
    :: Implementar una política integral para crear un entorno familiar en el que las personas puedan tener una vida feliz; UN :: تنفيذ سياسة شاملة لتوفير بيئة أسرية يستطيع فيها الأفراد أن يحيوا حياة سعيدة؛
    :: Aplicar una política integral centrada en la familia y basada en los derechos humanos para apoyar a los grupos vulnerables de la población; UN :: تنفيذ سياسة شاملة تتركز على الأسرة وتقوم على حقوق الإنسان لتقديم الدعم للفئات الضعيفة من السكان؛
    El Ministerio de Buen Gobierno está elaborando una política integral de lucha contra la corrupción encaminada a favorecer las sinergias entre los diferentes actores. UN وتُعِد وزارة الحوكمة الرشيدة سياسة شاملة لمحاربة الفساد تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة.
    El Gobierno de Zambia está aplicando una política integral de gestión de desastres y la legislación nacional acorde con esa Estrategia. UN وتقوم حكومته بتنفيذ سياسة شاملة وتشريعا وطنيا لإدارة الكوارث متمشيين مع الاستراتيجية.
    Con ese fin, se ha impulsado una política integral vinculada al fortalecimiento de la democracia en el país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجعنا على وضع سياسة متكاملة ترتبط بتعزيز الديمقراطية في البلد.
    Jamaica ha adoptado una política integral con respecto a las personas que solicitan el estatuto de refugiado. UN 20 - اعتمدت جامايكا سياسة عامة شاملة في ما يتعلق بالأشخاص طالبي مركز اللاجئين.
    Sin embargo, la ausencia de una política integral ha limitado la efectividad de esas iniciativas. UN غير أن عدم وجود سياسات شاملة حدَّ من فعالية تلك المبادرات.
    El Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 8) e insta al Estado parte a elaborar e implementar, con la participación efectiva de los pueblos y nacionalidades que continúan enfrentándose a la discriminación y a la exclusión, una política integral de lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 8) وتحث الدولة الطرف على أن تعدّ وتنفذ، بالمشاركة الفعالة للشعوب والقوميات التي ما زالت تتعرض للتمييز والاستبعاد، سياسةً شاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    105.20 Promover una política integral de sensibilización para luchar contra la violencia doméstica (Nicaragua); UN 105-20 النهوض بسياسة شاملة للتوعية بمكافحة العنف المنزلي (نيكاراغوا)؛
    a) Impulsar, como asunto de máxima prioridad, una política integral contra la impunidad que comprometa a los distintos poderes del Estado y a la sociedad civil. UN )أ( تشجيع اﻷخذ بسياسة متكاملة لمواجهة ظاهرة اﻹفلات من العقاب التي تعرض للخطر شتى سلطات الدولة والمجتمع المدني، باعتبار ذلك أمرا على رأس اﻷولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more