Sudáfrica, Malawi y Zambia han formulado una política integral de inclusión financiera. | UN | وقد وضعت جنوب أفريقيا وملاوي وزامبيا سياسة شاملة للاشتمال المالي. |
Para hacerla efectiva, se debiera contemplar, como un asunto de la más alta prioridad, el diseño de una política integral que actúe decididamente contra ella. | UN | وللوفاء بتلك المسؤولية، يجب على الحكومة أن تعطي أولوية عليا لرسم سياسة شاملة تتضمن إجراءات حاسمة لمكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب. |
El Gobierno toma, por primera vez, la iniciativa con una política integral de lucha contra el terrorismo. | UN | وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب. |
El Gobierno toma por primera vez la iniciativa, con una política integral de lucha contra el terrorismo. | UN | وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب. |
No obstante, la Misión no observa todavía una política integral que actúe decididamente contra ella. | UN | بيد أن البعثة لم تلاحظ حتى اﻵن وجود سياسة متكاملة تتصدي بحزم لهذه الظاهرة. |
una política integral comprendería también servicios de prevención, atención y seguimiento de la situación del personal. | UN | كما أن وضع سياسة شاملة تتصدى للاجهاد النفسي سوف يشمل تقديم خدمات التدابير الوقائية، والرعاية، والمتابعة للموظفين. |
Es preciso la pronta reactivación de FOGUAVI y la definición e implementación de una política integral de vivienda que priorice la atención de los sectores de menos ingresos. | UN | ومن المهم أن يستأنف الصندوق أنشطته بأسرع ما يمكن وأن تحدد وتنفذ سياسة شاملة للإسكان تعطي أولوية للفئات المنخفضة الدخل. |
Esta situación se vio agravada por la falta de una política integral para la mujer por parte del Estado colombiano. | UN | وقد أدى غياب سياسة شاملة تعنى بالمرأة في كولومبيا إلى تفاقم الوضع. |
Cabe destacar la ausencia de una política integral de género. | UN | ويمكن الإشارة إلى عدم وجود أية سياسة شاملة بشأن التمايز الجنساني. |
El orador insta a que se elabore una política integral en que se tomen en consideración los intereses tanto de los países africanos como de los europeos. | UN | ومن المطلوب أن توفر سياسة شاملة تأخذ في اعتبارها احتياجات كل من البلدان الأفريقية والأوروبية. |
:: La República Democrática Popular Lao sigue una política integral en materia de defensa nacional y seguridad pública. | UN | :: تنتهج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سياسة شاملة للدفاع الوطني والأمن العام. |
El Estado colombiano aplica una política integral de lucha contra el terrorismo. | UN | إن كولومبيا تنتهج سياسة شاملة لمكافحة الإرهاب. |
La Organización ha instituido una política integral de promoción de las perspectivas de carrera que hace énfasis en la rendición de cuentas a nivel institucional, de gestión y personal. | UN | بدأت المنظمة تطبيق سياسة شاملة للتطوير الوظيفي تشدد على المساءلة على المستويات، التنظيمي والإداري والفردي. |
una política integral en materia de desarrollo del niño abarca a los niños de hasta seis años de edad. | UN | وهناك سياسة شاملة لتنمية الأطفال الصغار تستهدف الأطفال حتى سن السادسة. |
:: Implementar una política integral para crear un entorno familiar en el que las personas puedan tener una vida feliz; | UN | :: تنفيذ سياسة شاملة لتوفير بيئة أسرية يستطيع فيها الأفراد أن يحيوا حياة سعيدة؛ |
:: Aplicar una política integral centrada en la familia y basada en los derechos humanos para apoyar a los grupos vulnerables de la población; | UN | :: تنفيذ سياسة شاملة تتركز على الأسرة وتقوم على حقوق الإنسان لتقديم الدعم للفئات الضعيفة من السكان؛ |
El Ministerio de Buen Gobierno está elaborando una política integral de lucha contra la corrupción encaminada a favorecer las sinergias entre los diferentes actores. | UN | وتُعِد وزارة الحوكمة الرشيدة سياسة شاملة لمحاربة الفساد تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة. |
El Gobierno de Zambia está aplicando una política integral de gestión de desastres y la legislación nacional acorde con esa Estrategia. | UN | وتقوم حكومته بتنفيذ سياسة شاملة وتشريعا وطنيا لإدارة الكوارث متمشيين مع الاستراتيجية. |
Con ese fin, se ha impulsado una política integral vinculada al fortalecimiento de la democracia en el país. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شجعنا على وضع سياسة متكاملة ترتبط بتعزيز الديمقراطية في البلد. |
Jamaica ha adoptado una política integral con respecto a las personas que solicitan el estatuto de refugiado. | UN | 20 - اعتمدت جامايكا سياسة عامة شاملة في ما يتعلق بالأشخاص طالبي مركز اللاجئين. |
Sin embargo, la ausencia de una política integral ha limitado la efectividad de esas iniciativas. | UN | غير أن عدم وجود سياسات شاملة حدَّ من فعالية تلك المبادرات. |
El Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 8) e insta al Estado parte a elaborar e implementar, con la participación efectiva de los pueblos y nacionalidades que continúan enfrentándose a la discriminación y a la exclusión, una política integral de lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 8) وتحث الدولة الطرف على أن تعدّ وتنفذ، بالمشاركة الفعالة للشعوب والقوميات التي ما زالت تتعرض للتمييز والاستبعاد، سياسةً شاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
105.20 Promover una política integral de sensibilización para luchar contra la violencia doméstica (Nicaragua); | UN | 105-20 النهوض بسياسة شاملة للتوعية بمكافحة العنف المنزلي (نيكاراغوا)؛ |
a) Impulsar, como asunto de máxima prioridad, una política integral contra la impunidad que comprometa a los distintos poderes del Estado y a la sociedad civil. | UN | )أ( تشجيع اﻷخذ بسياسة متكاملة لمواجهة ظاهرة اﻹفلات من العقاب التي تعرض للخطر شتى سلطات الدولة والمجتمع المدني، باعتبار ذلك أمرا على رأس اﻷولويات. |