"una relación causal" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة سببية
        
    • صلة سببية
        
    • العلاقة السببية
        
    • وجود رابطة سببية
        
    • ارتباط سببي
        
    • مرتبطة برابطة سببية
        
    • لعلاقة السببية القائمة
        
    • على العلاقات السببية
        
    Dadas las dificultades de tener en cuenta los factores pertinentes de confusión, no puede establecerse una relación causal entre estos estudios. UN مع مراعاة الصعوبات الخاصة بظهور عوامل الخلط ذات الصلة، فإنه لا يمكن تحديد علاقة سببية من هذه الدراسات.
    De todas formas, el Grupo concluyó que era necesario comprobar, en cada caso particular, la existencia de una relación causal con la invasión. UN ومع ذلك خلص الفريق إلى أن من الضروري التحقق، في كل حالة منفردة، من وجود علاقة سببية مع الغزو.
    De todas formas, el Grupo concluyó que era necesario comprobar, en cada caso particular, la existencia de una relación causal con la invasión. UN ومع ذلك خلص الفريق إلى أن من الضروري التحقق، في كل حالة منفردة، من وجود علاقة سببية مع الغزو.
    En algunas sociedades rurales africanas no se establece una relación causal entre el acto sexual y la concepción. UN ولا تقام في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية أي صلة سببية بين عملية الجماع وعملية الحمل.
    Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. UN ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية.
    Se solicitaron pruebas de la existencia de una relación causal tanto a nivel nacional como internacional. UN وكان المطلوب هو تقديم دليل على وجود علاقة سببية بينها على المستويين الوطني والدولي.
    De no existir una cláusula de salvaguardia, debe presumirse que existe una relación causal razonable entre las acciones de esa parte y las consecuencias perjudiciales. UN وفي حالة عدم وجود شرط إعفاء ينبغي أن يفترض مسبقاً وجود علاقة سببية معقولة بين إجراءات ذلك الطرف والعواقب الضارة.
    No obstante, la creación de capacidad interna tiene una relación causal con los acontecimientos a nivel internacional. UN غير أن لبناء القدرات الداخلية علاقة سببية بالأحداث على الصعيد الدولي.
    Cuando no exista una relación causal clara, podría darse retroinformación para ajustar a largo plazo la visión y los objetivos. UN وعندما لا توجد علاقة سببية واضحة، يمكن تقديم ملاحظات تعقيبية لتعديل الرؤية والأهداف في الأجل الطويل.
    Sin embargo, en opinión del Estado parte, no existe una relación causal suficiente entre estos hechos y su salida de Suiza en 2008. UN بيد أنها اعتبرت أنه لا توجد علاقة سببية كافية بين هذه الأحداث ومغادرتها إلى سويسرا في عام 2008.
    Sin embargo, es difícil establecer una relación causal entre el alivio de la deuda y el aumento del gasto destinado a la reducción de la pobreza. UN غير أنه من الصعب إقامة علاقة سببية بين تخفيف أعباء الديون وزيادة الإنفاق للحد من الفقر.
    Sin embargo, en opinión del Estado parte, no existe una relación causal suficiente entre estos hechos y su salida de Suiza en 2008. UN بيد أنها اعتبرت أنه لا توجد علاقة سببية كافية بين هذه الأحداث ومغادرتها إلى سويسرا في عام 2008.
    En consecuencia, el Estado parte niega que haya una relación causal entre las medidas de protección pedidas por los autores y el objeto de la comunicación, que sólo se refiere a la promulgación y aplicación de la Ley de zonas silvestres. UN وبناء على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن هناك علاقة سببية بين تدابير الحماية التي يطلبها أصحاب البلاغ وموضوع البلاغ نفسه، الذي لا يتعلق إلا بسن قانون الحراجة وتنفيذه.
    Por ejemplo, si la responsabilidad debe basarse en una relación causal o en el incumplimiento de la obligación de diligencia debida o si podrían utilizarse ambas bases según la parte o las partes a las que se atribuya la responsabilidad. UN فمثلا، هل ينبغي أن تعتمد المسؤولية على علاقة سببية أو على اخلال بالالتزام ببذل العناية الواجبة أم يجوز استخدام كلا هذين اﻷساسين بحسب الطرف أو اﻷطراف التي تعزى اليها المسؤولية.
    Las conclusiones preliminares de esos informes señalaban la falta de suficiente experiencia para establecer claramente una relación causal entre las reformas efectuadas y la evolución específica de los mercados y las flotas. UN وأضاف أن الاستنتاجات اﻷولية لهذين التقريرين تشير إلى أن هناك ما يكفي من الخبرة ﻹقامة علاقة سببية بشكل واضح بين اصلاح السياسة العامة والتطورات المحددة في مجالي اﻷسواق واﻷساطيل.
    Para que estas pérdidas sean resarcibles, debe establecerse una relación causal directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويجب كي يستحق التعويض عن هذه الخسائر إثبات وجود صلة سببية مباشرة بينها وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Acuerdo Antidumping habla de una relación causal entre el dumping y el daño para la industria. UN فالاتفاق يتحدث عن صلة سببية بين الإغراق والضرر الذي يلحق بالصناعة.
    Es difícil investigar las ramificaciones, delimitar las responsabilidades, determinar la existencia de una relación causal entre la infracción y el daño e identificar a las víctimas. UN ويصعب تعقب الضالعين في الأمر وتعيين المسؤوليات وتحديد العلاقة السببية بين المخالفة والضرر ومعرفة من هم الضحايا.
    Cuando se establezca una relación causal entre la actividad y el daño causado, se hará valer la responsabilidad del Estado. UN فعندما يمكن إثبات وجود رابطة سببية بين النشاط والضرر الناجم، تنشأ مسؤولية الدولة.
    301. En general, los gobiernos se refirieron a la primera cuestión afirmando que, con sujeción a la obligación de mitigar las pérdidas, todos los daños respecto de los que exista una relación causal con la invasión y ocupación iraquíes son indemnizables. UN ١٠٣- وبوجه عام علقت الحكومات على المسألة اﻷولى بقولها، إن جميع اﻷضرار التي يوجد بشأنها ارتباط سببي بالغزو والاحتلال العراقي للكويت تعتبر قابلة للتعويض رهناً بواجب التخفيف.
    205. El Grupo determinó además que, en el caso de las reclamaciones por reparaciones, podía darse por supuesto que los costos al respecto realizados en Kuwait o en el Iraq durante el período del 2 de agosto de 1990 al 31 de agosto de 1991 guardaban una relación causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 205- كما قرر الفريق أن مطالبات التعويض عن نفقات الإصلاح المتكبدة في الكويت أو العراق أثناء الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 آب/أغسطس 1991 يمكن اعتبارها مرتبطة برابطة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo " C " también examinó las conclusiones y resultados del Grupo " E2 " en el requisito de demostrar una relación causal con las operaciones militares iraquíes y pidió que la secretaría examinase las reclamaciones. UN ونظر الفريق المعني بالفئة " جيم " بالإضافة إلى ذلك في نتائج واستنتاجات الفريق المعني بالفئة " هاء/2 " فيما يتعلق بما اقتضاه ببيان لعلاقة السببية القائمة بين العمليات العسكرية العراقية وطلب من الأمانة أن تستعرض المطالبات.
    Tal asociación no es, por sí misma, prueba suficiente de una relación causal, pero concuerda con la hipótesis de que estos compuestos pueden actuar como disruptores endocrinos en los cachorros de foca gris. UN غير أن هذا الربط لا يعتبر، في حد ذاته، دليلا كافيا على العلاقات السببية إلا أنه يتفق مع الافتراض بأن هذه المركبات يمكن أن تعمل كعناصر مثيرة لاضطرابات الغدد الصماء في صغار الفقمة الرمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more