"una relación de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة عمل
        
    • علاقات عمل
        
    • علاقة العمل
        
    • علاقة توظيف
        
    • علاقات العمل
        
    • بعلاقة عمل
        
    • بإقامة عﻻقة عمل
        
    • علاقة استخدام
        
    • صلة عمل
        
    Esto dio lugar a una relación de trabajo mucho más estrecha entre la OUA y el PNUMA, sobre todo en las cuatro esferas siguientes: UN وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية:
    El Centro de Investigaciones y Desarrollo Científicos e Industriales mantiene una relación de trabajo estable con la ONUDI. UN وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو.
    El Consejo Provincial y los mandos de la policía han dado los primeros pasos para establecer una relación de trabajo eficaz. UN وشرع مجلس المحافظة والعناصر القيادية في الشرطة في إقامة علاقة عمل فعالة بينهما لا تزال في مراحلها الأولى.
    Esa colaboración ha permitido establecer una relación de trabajo con algunos institutos nacionales de la región. UN وأدى هذا التعاون إلى اقامة علاقات عمل مع بعض المعاهد الوطنية في المنطقة.
    Cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.
    Las Naciones Unidas sostenían que no existía una relación de trabajo entre las Naciones Unidas y dicho personal. UN وتمسكت اﻷمم المتحدة بعدم وجود علاقة توظيف بين اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المحليين.
    Además quiero señalar que en el decenio pasado las organizaciones no gubernamentales han construido una relación de trabajo productiva con las Naciones Unidas a través del Comité. UN بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة.
    Los presidentes de las dos comisiones ya han establecido una relación de trabajo. UN ولقد أقام رئيسا اللجنتين فعلا علاقة عمل بينهما.
    Esto no significaba que estuvieran de acuerdo en todos los temas, pero se había establecido una relación de trabajo positiva y un sentimiento de confianza y respeto entre ambos países. UN وهذا لا يعني أنهما متفقان على جميع المسائل، بل أن هناك علاقة عمل إيجابية وثقة واحترام بين البلدين.
    Son cada vez más los países que han establecido una relación de trabajo con la Comisión y sus mecanismos. UN فقد أقام عدد متزايد من البلدان علاقة عمل مع اللجنة ومع آلياتها.
    En lugar de ello, proponemos una relación de trabajo más estrecha y más constructiva encaminada a crear estrategias más significativas, de largo plazo, para solucionar los problemas del medio ambiente. UN وبدلا من ذلك، نقترح علاقة عمل أوثق وأكثر إيجابية ترمي الى إيجاد استراتيجيات طويلة اﻷمد وأجدى لحل المشاكل البيئية.
    Son cada vez más los países que han desarrollado una relación de trabajo con la Comisión y sus mecanismos. UN فقد أقام عدد متزايد من البلدان علاقة عمل مع اللجنة وآلياتها.
    Son cada vez más los países que han desarrollado una relación de trabajo con la Comisión y sus mecanismos. UN وقد أقام عدد متزايد من البلدان علاقة عمل مع اللجنة وآلياتها.
    La Comisión Asesora tiene una relación de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Se ha reconocido que un requisito esencial para la eficacia del Consejo es una relación de trabajo adecuada entre los miembros permanentes y los no permanentes. UN وطالما اعترف بأن علاقة عمل وافية بالغرض بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين شرط مسبق أساسي لكفاءة المجلس.
    Nos complace observar que se ha establecido una relación de trabajo productiva entre el Tribunal y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz, que ha dado por resultado el realce de sus tareas principales. UN ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية.
    La Comisión Asesora tiene una relación de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Además, a la Relatora Especial le complace advertir que el FBI está intentando establecer una relación de trabajo más fuerte con las organizaciones no gubernamentales que verdaderamente están en la vanguardia en esta cuestión. UN وفضلا عن ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالغبطة إذ تلاحظ أن مكتب التحقيقات الاتحادي يحاول اقامة علاقات عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية التي تتصدر بالفعل العمل في هذه القضايا.
    Esa indemnización, abonada en el marco de la solidaridad nacional, no da lugar al establecimiento de una relación de trabajo. UN وهذه المكافآت المدفوعة في إطار التضامن الوطني، لا تؤدي إلى إقامة علاقات عمل.
    También estableció una relación de trabajo con organizaciones no gubernamentales e instituciones educativas. UN وأقام أيضا علاقات عمل مع منظمات غير حكومية ومؤسسات تعليمية.
    Esa cooperación ha dado lugar a una mejor comprensión de sus respectivos mandatos y a una relación de trabajo más estrecha a nivel de los países. UN وقد أدى هذا التعاون إلى فهم كل طرف لولايات الطرف اﻵخر بشكل أفضل وإلى توثيق علاقة العمل على الصعيد القطري.
    En las recomendaciones y buenas prácticas laborales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se señala que el criterio rector a tal efecto sería la existencia o ausencia de una " relación de trabajo " . UN وتشير توصيات منظمة العمل الدولية والممارسات الجيدة إلى أن المعايير العليا لتحقيق ذلك هي وجود أو عدم وجود `علاقة توظيف`.
    La UNMIL no debe escatimar esfuerzos para asegurar que se establezca una relación de trabajo mejor y más armoniosa con la CNDDRR. UN ويجب ألا تدخر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وسعاً في تحسين علاقات العمل مع اللجنة الوطنية وتأمين التآلف فيها.
    La Comisión Asesora mantiene una relación de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina. UN وتحتفظ اللجنة الاستشارية بعلاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Como primera medida de clarificación podrían utilizarse los criterios e indicadores propuestos para reconocer si existe una relación de trabajo, basándose en hechos más que en etiquetas, un principio este que es el que observan los tribunales en muchos países. UN وكخطوة أولى نحو التوضيح، يمكن استخدام المعايير والمؤشرات المقترحة لتحديد وجود علاقة استخدام من عدمه، وذلك بالاستناد إلى الوقائع لا إلى " الصفات " ، وهو مبدأ تأخذ به المحاكم في بلدان عديدة().
    Por consiguiente, podría entablarse una relación de trabajo apropiada entre las Naciones Unidas y el diálogo tributario internacional. UN ولذلك، قد تُبذَل جهود من أجل إقامة صلة عمل مناسبة بين الأمم المتحدة ومبادرة الحوار الضريبي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more