"una reserva inválida" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحفظ غير الصحيح
        
    • تحفظ غير صحيح
        
    • لتحفظ غير جائز
        
    • تحفظ غير جائز
        
    • التحفظ غير الجائز
        
    • تحفظا غير صحيح
        
    • لتحفظ غير صحيح
        
    • التحفظات غير الصحيحة
        
    • تحفظاً غير صحيح
        
    • لتحفظ غير مشروع
        
    • لتحفُّظ غير جائز
        
    • للتحفظات غير الجائزة
        
    • بتحفظ غير جائز
        
    • تحفظا غير جائز
        
    • عدم صحة التحفظ
        
    La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    El Estado también tiene la opción de retirar o modificar una reserva inválida. UN ويتاح لتلك الدولة أيضاً الخيار بسحب التحفظ غير الصحيح أو تعديله.
    La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    En el caso de una reserva inválida, el Estado que la formula debe retirarla total o parcialmente. UN وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية.
    Sería difícil que el Comité de Derechos Humanos permitiera a un Estado Parte aceptar una reserva inválida, ni siquiera a un Estado que no hubiera hecho objeciones. UN وسيصعب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تسمح حتى لدولة غير معترضة بقبول تحفظ غير صحيح.
    La aceptación expresa de una reserva inválida será en sí misma inválida. UN القبول الصريح لتحفظ غير جائز هو بحد ذاته غير جائز.
    La formulación de una reserva inválida produce sus consecuencias a tenor del derecho de los tratados y no genera de por sí la responsabilidad internacional del Estado o de la organización internacional que la ha formulado. UN يفضي صوغ تحفظ غير جائز إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا يشكل، في حدّ ذاته، انعقاداً للمسؤولية الدولية التي تتحملها الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت ذلك التحفظ.
    La nulidad de una reserva inválida no es en absoluto una cuestión de lex ferenda; está sólidamente arraigada en la práctica de los Estados. UN وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول.
    El primer concepto es ciertamente necesario pero exige una definición más precisa, ya que una reserva inválida sería nula y sin efecto. UN وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً.
    Efectos de la nulidad de una reserva inválida UN ' 2` الآثار المترتبة على بطلان التحفظ غير الصحيح
    1. La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    1. La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Su contenido es vago y puede crear incertidumbre jurídica porque parece dar el autor de una reserva inválida el derecho a retirarse del tratado en cualquier momento, sin limitación y sin estar sujeto a las normas del tratado relativas al retiro. UN وهي غامضة أيضا وقد تؤدي إلى عدم يقين من الناحية القانونية، حيث يبدو أنها تمنح صاحب التحفظ غير الصحيح الحق في الانسحاب من المعاهدة في أي وقت، دون قيود ودون التقيد بقواعد المعاهدة بشأن الانسحاب.
    1. La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    De ahí que una reacción a una reserva inválida tampoco pueda tener efectos jurídicos directos. UN وعليه فإن أي استجابة إزاء تحفظ غير صحيح لن يكون لها بدورها أي آثار قانونية مباشرة.
    Los efectos de la nulidad de una reserva inválida no dependen de la reacción de un Estado contratante o de una organización internacional contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    Según otra opinión, el hecho de mantener que una reserva inválida no requería ser objetada podía suscitar situaciones de incertidumbre jurídica. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني.
    La aceptación de una reserva inválida por un Estado contratante o por una organización contratante no tendrá por efecto subsanar la nulidad de la reserva. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان.
    En ella se establece que una aceptación expresa de una reserva inválida no puede tener ningún efecto por sí misma, pues es también inválida. UN فهو يقرر أن القبول الصريح لتحفظ غير جائز لا يمكن أن يكون له تأثير لأنه هو نفسه غير جائز.
    La primera alternativa, es decir, la separabilidad de una reserva inválida del consentimiento del Estado autor en obligarse por el tratado, se basa en la práctica de algunos Estados, como observa el Relator Especial. UN والبديل الأول هو الفصل بين تحفظ غير جائز وبين موافقة الدولة المتحفظة على الالتزام بالمعاهدة وقد لقي تأييداً على أساس بعض ممارسات الدول على نحو ما لاحظه المقرر الخاص.
    Así pues, la Comisión ha adoptado la posición de que la aceptación de una reserva inválida carece de efecto jurídico. UN ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني.
    Según esa doctrina, se entiende que un Estado que hubiera formulado una reserva inválida estaría vinculado plenamente por el tratado. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن الدولة التي تبدي تحفظا غير صحيح تعتبر ملزمة تماما بالمعاهدة.
    Las relaciones convencionales se basan en el consentimiento, por lo cual el único resultado de una reserva inválida es que no surgen relaciones convencionales entre los Estados que formulan la reserva y los Estados que oponen objeciones. UN فالعلاقات التعاهدية تقوم على أساس التوافق، لذلك فإن النتيجة الوحيدة لتحفظ غير صحيح ألا تنشأ علاقات تعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Por ese motivo, su delegación discrepa con el Relator con respecto a la directriz 3.3.4, titulada " Efectos de la aceptación colectiva de una reserva carente de validez " , porque si ya se ha establecido que una reserva inválida es nula de pleno derecho, no debería haber excepciones. UN وعليه فإن وفده لا يتفق على مضمون المبدأ التوجيهي 3-3-4 " آثار القبول الجماعي لتحفظ غير صحيح على أساس أنه إذا تم البت في أن التحفظات غير الصحيحة باطلة، فينبغي أن لا يكون هناك استثناء.
    Dicha directriz estipula la presunción positiva de que el autor de una reserva inválida está obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que se determine que el autor tiene la intención contraria. UN فالمبدأ ينص على افتراض إيجابي بأن تُعتَبَر الجهة التي تصيغ تحفظاً غير صحيح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى صاحب التحفظ نية مخالفة لذلك.
    Debería considerarse la posibilidad de eliminar el proyecto de directriz 3.3.3 (Efecto de la aceptación unilateral de una reserva inválida), que es algo ambiguo y parece contradecir el proyecto de directriz 3.2.4. UN 20 - ثم أكدت على ضرورة الاهتمام بحذف مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 (أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير مشروع) لأنه يتسم بقدر ما من الغموض إضافة إلى أنه يبدو متناقضاً مع مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4.
    La Comisión tal vez considere que la aceptación expresa de una reserva inválida no cumple los requisitos establecidos en el artículo 41, por lo que resultaría útil conocer la posición de la Comisión a ese respecto. [...] UN وفي حين أن اللجنة قد تعتقد أن القبول الصريح لتحفُّظ غير جائز لا يلبي شروط المادة 41، فسيكون من المفيد أن نفهم تحليل اللجنة في هذا الصدد. [...]
    Específicamente, las directrices sobre las consecuencias y los efectos jurídicos de una reserva inválida en las relaciones convencionales contienen aclaraciones muy necesarias y subsanan lagunas en la Convención de Viena de 1969. UN وتحديداً، تقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالآثار والتبعات القانونية للتحفظات غير الجائزة على العلاقات التعاهدية، توضيحاً تشتد الحاجة إليه، وتملأ ثغرات قائمة في اتفاقية فيينا لعام 1969.
    De conformidad con la directriz 3.4.1, " la aceptación expresa de una reserva inválida será en sí misma inválida " . UN ووفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 3-4-1، فإن " القبول الصريح بتحفظ غير جائز هو بحد ذاته غير جائز " .
    A juicio de Nueva Zelandia, una reserva inválida no puede pasar a ser válida tan solo porque ningún Estado contratante u organización haya presentado una objeción al respecto. UN فنيوزيلندا لا تعتقد أن تحفظا غير جائز يمكن أن يصبح جائزا لمجرد أنه لم تسجل عليه أي دولة أو منظمة دولية متعاقدة اعتراضا.
    3) No obstante las consecuencias de una objeción de efecto supermáximo de esa índole en el caso de una reserva inválida, es evidente que ese efecto de la objeción no sólo no está previsto en las Convenciones de Viena -- como también ocurre con las objeciones de efecto intermedio -- , sino que no es compatible tampoco con el principio del consensualismo. UN 3) وبصرف النظر عن عواقب مثل هذا الاعتراض ذي الأثر فوق الأقصى في حالة عدم صحة التحفظ()، فمن الواضح أن الأمر لا يقتصر على أن هذا الأثر المترتب على الاعتراض لا تنص عليه أحكام اتفاقيتي فيينا، شأنه في ذلك شأن حالة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط، بل إنه أيضاً لا يتوافق مع مبدأ التراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more