"una resolución de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار للجمعية
        
    • قرار من الجمعية
        
    • قرار الجمعية
        
    • قرار صادر عن الجمعية
        
    • قرار تتخذه الجمعية
        
    • بقرار من الجمعية
        
    • قرار تصدره الجمعية
        
    • بقرار للجمعية
        
    • قرار من قرارات الجمعية
        
    • لقرار الجمعية
        
    • بقرار الجمعية
        
    • قرارا للجمعية
        
    • قرار اتخذته الجمعية
        
    • قرار يصدر عن الجمعية
        
    • بأحد قرارات الجمعية
        
    El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر.
    Sin embargo, es improcedente utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ولكن ليس صحيحا من الناحية الإجرائية أن يتابع قرار للجمعية العامة عن التمويل إدعاءات ضد دولة عضو.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Al hacerlo, reconocen el hecho de que la participación de Sudáfrica en las labores de las Naciones Unidas estuvo prohibida en virtud de una resolución de la Asamblea General durante el período en cuestión. UN وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية.
    La definición jurídica del término debe formar parte de un acuerdo internacional o una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    A su juicio, es conveniente que el proyecto se apruebe mediante una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي، في نظره، اعتماد المشروع بموجب قرار تتخذه الجمعية العامة.
    Cabe señalar que la idea de la prohibición de la utilización de armas nucleares se presentó en este documento por primera vez como parte de la declaración que figuraría en una resolución de la Asamblea General. UN وتجدر ملاحظة أن فكرة حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد قدمت ﻷول مرة هنا بوصفها جزءا من الاعلان في قرار للجمعية العامة.
    En el pasado se creó un puesto similar, con nivel de director general, por medio de una resolución de la Asamblea General, pero aparentemente fue abolido. UN وقد أنشئت بالفعل وظيفة مماثلة، على مستوى مدير عام، بمقتضى قرار للجمعية العامة في الماضي، لكن الوظيفة ألغيت بعد ذلك.
    Este instrumento no vincula jurídicamente pero tiene la autoridad de una resolución de la Asamblea General. UN وهذا الصك غير ملزم قانوناً لكن له حجية قرار للجمعية العامة.
    Consideramos que es importante y pertinente abordar este problema en una resolución de la Asamblea General. UN ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة.
    La utilización de una resolución de la Asamblea General relativa a una cuestión de financiación para tratar de conseguir reclamaciones contra un Estado Miembro no es correcta desde un punto de vista de procedimiento. UN إن استخدام قرار للجمعية العامة متعلق بالتمويل لملاحقة دولة عضـو ماليـا أمـر غير سليم إجرائيا.
    Creemos que esta declaración de la OTAN merece que se la apruebe a través de una resolución de la Asamblea General. UN ونعتقد أن ذلك البيان الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي يستحق أن يقره قرار للجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Francamente, cualquiera que abogue por un procedimiento diferente está abogando por que se apruebe una resolución de la Asamblea General por una mayoría menor a los 124 votos. UN ومن يطالب بغير ذلك فإنه يهدف بكل صراحة ووضوح إلى استصدار قرار من الجمعية العامة بأغلبية أقل من ١٢٤ صوتا.
    La oradora no comprende por qué el Secretario General ha juzgado necesario asegurar que las disposiciones de la resolución no se aplicaban retroactivamente, y pregunta si ha habido algún caso en que una resolución de la Asamblea General se haya aplicado retroactivamente. UN وقالت إنها لا تستطيع أن تفهم السبب الذي جعل اﻷمين العام يظن أن من الضروري كفالة ألا تطبق أحكام القرار بأثر رجعي وتساءلت عما إذا كانت هناك حالات جرى فيها تطبيق قرار الجمعية العامة بأثر رجعي.
    una resolución de la Asamblea General es la expresión de la opinión del mundo entero. UN إن قرار الجمعية العامة لهو إعراب عن رأي العالم بأسره.
    Un factor muy importante es que la Comisión debe velar por el cumplimiento del mandato en vigor del Instituto, establecido mediante una resolución de la Asamblea General. UN والأهم من ذلك، أن من واجب اللجنة ضمان تنفيذ المعهد لولايته الحالية التي حددها قرار صادر عن الجمعية العامة.
    El Presidente de la Asamblea General ha de preparar un resumen del diálogo que deberá servir como aporte importante para una resolución de la Asamblea sobre el seguimiento de la Conferencia. UN ومن المفروض أن يُعدّ رئيس الجمعية العامة موجزا للحوار يكون بمثابة إسهام رئيسي في قرار تتخذه الجمعية بشأن متابعة المؤتمر.
    En una resolución de la Asamblea General se podrían elaborar los nuevos arreglos sobre los grupos regionales. UN واقتران ذلك بقرار من الجمعية العامة يمكن أن يؤدي الى صياغة ترتيبات جديدة تتوخاها المجموعات الاقليمية.
    Nueva Zelandia cree, por lo tanto, que no existe necesidad de una resolución de la Asamblea en relación con el tema 152 del programa. UN وترى نيوزيلندا أنه لا توجد حاجة إذن إلى أي قرار تصدره الجمعية العامة على اﻹطلاق في إطار البند ١٥٢.
    Hoy día, en relación con el desarrollo progresivo del derecho internacional, parece haber una tendencia en contra de la forma tradicional de instrumento jurídico vinculante y a favor de que se apruebe un texto como anexo a una resolución de la Asamblea General. UN ويبدو أن هناك ميلا في التطوير التدريجي للقانون الدولي هذه الأيام إلى العزوف عن الشكل التقليدي للصك القانوني الملزم وإلى اعتماد نص يكون ملحقا بقرار للجمعية العامة.
    La comunidad internacional puso así un freno a este intento de travestir los principios y objetivos de una resolución de la Asamblea. UN وبذلك تمكن المجتمع الدولي من كبح محاولة تشويه مبادئ وأهداف قرار من قرارات الجمعية العامة.
    La inclusión del tema no sólo estaría en contradicción de la realidad política sino que también violaría una resolución de la Asamblea General. UN وقال إن إدراج البند لا يعارض فقط الواقع السياسي بل ويشكل أيضا انتهاكا لقرار الجمعية العامة.
    La siguiente cuestión importante es la intermediación ilícita, que será abordada por un grupo de expertos gubernamentales en virtud de una resolución de la Asamblea General. UN والمسألة الهامة الأخرى هي السمسرة غير المشروعة، التي يجب أن يتناولها فريق خبراء حكومي عملا بقرار الجمعية العامة.
    Son contadas las ocasiones en que una resolución de la Asamblea General puede marcar una diferencia. UN ويندر أن يجد المرء قرارا للجمعية العامة كان له أثر واضح.
    El marco para esa cooperación ya existe en una resolución de la Asamblea General cuyo potencial aún no se ha explotado plenamente. UN والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد.
    :: Será creado mediante una resolución de la Asamblea General y estará sujeto a la autoridad de la Asamblea. UN :: ينشأ بموجب قرار يصدر عن الجمعية العامة ويخضع لسلطتها.
    En primer término, el proyecto de artículos debería aprobarse en forma no vinculante, como anexo de una resolución de la Asamblea General. UN ففي المقام الأول، ينبغي أن تعتمد مشاريع المواد في شكل غير ملزم وأن ترفق بأحد قرارات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more