A fin de que el comunicado final fuese eficaz, sus partes sustantivas debían incorporarse en una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أنه من أجل أن يتسم البيان الختامي بالفعالية، ينبغي أن تتجسد أجزاؤه الموضوعية في قرار لمجلس الأمن. |
Todo el proceso se elaboraría en el contexto de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن. |
De ser así, esto sólo puede ser calificado como piratería institucional condonada por una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا كان ذلك كذلك، فإنه لا يعني سوى قرصنة مقننة بموجب قرار مجلس اﻷمن. |
El traspaso de los enjuiciamientos de crímenes conforme al derecho internacional general diferentes de la agresión es poco probable que se vincule exclusivamente con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | واﻷمر يكاد يكون غير مستحق للعناء المبذول في إحالة قضية متصلة بالجنايات بمقتضى القانون الدولي العام بخلاف جناية العدوان استنادا الى قرار من مجلس اﻷمن. |
El derecho de un Estado a defenderse en forma legítima, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no puede ser abolido ni siquiera mediante una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن. |
Existe una resolución del Consejo de Seguridad que exige a Israel que retire sin dilación sus fuerzas de todo el territorio libanés. | UN | وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير. |
El mismo día, o lo antes posible, este acuerdo debe convertirse en una resolución del Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ينبغي تحويل هذا الاتفاق في نفس اليوم وبأسرع ما يمكن إلى قرار لمجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
El Tribunal necesitaría una resolución del Consejo de Seguridad para modificar el artículo 12 de su Estatuto, que determina el número de magistrados y la composición de las Salas. | UN | ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر. |
Recientemente, se estableció de manera oficial un nuevo Gobierno en Palestina y se aprobó una resolución del Consejo de Seguridad en que se respalda la hoja de ruta. | UN | وتم مؤخرا إنشاء الحكومة الفلسطينية الجديدة رسميا، واتخاذ قرار لمجلس الأمن يؤيد خريطة الطريق. |
Figura en una resolución del Consejo de Seguridad y establece un claro vínculo entre la lucha contra el terrorismo y el mandato de la Primera Comisión. | UN | فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى. |
Despliegue de los recursos de actividades relativas a las minas para apoyar a las misiones en un plazo de 14 días después de la aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad | UN | نشر معدات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
Despliegue de recursos para actividades relativas a las minas en apoyo de misiones dentro de los 14 días de la aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad | UN | نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك |
No requeriría una resolución del Consejo de Seguridad ni de la Asamblea General, aunque es posible que el Secretario General desee consultar a esos órganos. | UN | وهذا الخيار لا يحتاج إلى قرار من مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، رغم أن اﻷمين العام قد يود التشاور مع هاتين الهيئتين. |
Tampoco se ha constituido la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, tal como se pedía en la Constitución y en una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وكذلك لم تشكل بعد لجنة الحقيقة والمصالحة، التي طولب بها بموجب الدستور وبموجب قرار من مجلس الأمن أيضا. |
Es por este motivo que seguimos alentando que se apruebe una resolución del Consejo de Seguridad que pueda facilitar el arresto y enjuiciamiento de los responsables del genocidio que están ahora en los campos de refugiados fuera de nuestras fronteras. | UN | لهذا نواصل الحث على إصدار قرار من مجلس اﻷمن يسهل القبض على المسؤوليـــن عن اﻹبادة الجماعية الموجودين اﻵن في مخيمات للاجئين خارج حدودنا، وتقديمهم إلى المحاكمة. |
Opción 7: Establecer un tribunal internacional mediante una resolución del Consejo de Seguridad aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas | UN | الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة |
Sin embargo, la Ley permite que se proporcione la propiedad o el servicio siempre y cuando sea de un tipo autorizado por una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن القانون يتيح توفير الممتلكات أو الخدمات إذا كانت من النوع الذي يأذن به أحد قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Los miembros señalaron que comenzarían a elaborar de inmediato una resolución del Consejo de Seguridad respecto de la adopción de medidas adecuadas. | UN | وقال الأعضاء إنهم سيشرعون في العمل فورا على التدابير المناسبة التي ينبغي إدراجها في أي قرار يتخذه مجلس الأمن. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, ejerciendo sus facultades y en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad, decidió no desplegar a los 5.537 efectivos autorizados. | UN | فماذا تركت لنا؟ لقد تركت وضعا اختار فيه الأمين العام للأمم المتحدة، بموجب سلطته ووفقا لقرار مجلس الأمن، ألا يقوم بنشر مجموع القوات التي تمت الموافقة عليها وعددها 537 5 فردا. |
Rumania estudia la posibilidad de que haya una resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión en 2005. | UN | وتنظر رومانيا في إمكانية صدور قرار عن مجلس الأمن بشأن هذه المسألة في عام 2005. |
El mandato y las tareas de la brigada serán establecidos por una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي تحديد ولاية اللواء ومهامه في قرار يصدره مجلس اﻷمن. |
Cuenta con una resolución del Consejo de Seguridad en la que se especifica, sobre el papel, la dotación de los contingentes, pero no sabe si recibirá efectivos para enviarlos al teatro de operaciones. | UN | فهو يتلقى قرارا من مجلس الأمن يحدد قوام القوات من الناحية النظرية، ولكنه لا يدري ما إذا كان سيحصل على هذه القوات كي يقوم بنشرها على أرض الواقع. |
Aun cuando el Comité no tenga que pronunciarse sobre esta cuestión, me atrevería a sugerir que estos criterios serían igualmente de utilidad para todo aquel que deba apreciar la validez jurídica de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وحتى إن لم يكن على اللجنة الإدلاء برأيها في هذه المسألة، ربما أجازف بالقول إن هذه المعايير قد تكون مفيدة أيضاً لكل من يتوجب عليهم تقييم الصحة القانونية لأحد قرارات مجلس الأمن. |
En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي. |
Este hecho pone de manifiesto la urgencia de una resolución del Consejo de Seguridad, pese a que el mandato de la INTERFET no resulte afectado por la decisión de la MPR y a que mantendrá su autoridad hasta que sea reemplazada por la UNTAET. | UN | وهذا ما يؤكد على مدى إلحاح اتخاذ قرار من جانب مجلس اﻷمن، بصرف النظر عن عدم تأثر ولاية القوة الدولية بقرار المجلس الاستشاري الشعبي واستمرار سلطة القوة إلى أن تحل محلها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
No se puede permitir a ningún Miembro de las Naciones Unidas que se niegue a cumplir una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن. |
Este caso tiene su origen en la incautación de una aeronave por las autoridades irlandesas en cumplimiento de un reglamento de la Comunidad Europea (CE) dictado para aplicar una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | فقد نشأت هذه القضية عن قيام السلطات الأيرلندية بحجز طائرة امتثالا للائحة للاتحاد الأوروبي يطبق بها قرارا لمجلس الأمن. |