Desde 1980 la Asamblea General ha aprobado anualmente por consenso una resolución sobre la cuestión. | UN | ومنذ عام 1980، اتخذت الجمعية العامة سنويا، بتوافق الآراء، قرارا بشأن هذه المسألة. |
En la reunión se adoptó una política energética modelo y una resolución sobre la energía renovable. | UN | واعتمد الاجتماع سياسة نموذجية للطاقة واتخذ قرارا بشأن الطاقة المتجددة. |
En la conferencia se aprobó una resolución sobre la ejecución del proceso de reforma por los países participantes. | UN | واتخذ المؤتمر قرارا بشأن تنفيذ عملية اﻹصلاح بواسطة البلدان المشتركة. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, también por mayoría abrumadora, una resolución sobre la cuestión del espacio ultraterrestre. | UN | ولقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والخمسين، ومرة أخرى بأغلبية ساحقة، قراراً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Mi país presentó una resolución sobre la promulgación de leyes nacionales para fiscalizar la transferencia de armas y mercancías de doble uso. | UN | وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام. |
Proyecto de elementos y considerandos de una resolución sobre la alerta temprana de los desastres naturales. | UN | مشروع عناصر واعتبارات لقرار بشأن الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية. |
La oradora espera que las negociaciones lleguen a buen fin en 1997 y se presente una resolución sobre la niña a fin de abarcar todo el alcance de la cuestión y espera que el proyecto de resolución se apruebe sin ser sometido a votación. | UN | وأعربت عن أملها أن يؤدي إجراء مفاوضات أكثر تعمقا في ١٩٩٧ إلى تقديم قرار يتعلق بالبنات حتى يمكن تغطية نطاق هذه المسألة وتأمل أن يعتمد مشروع القرار دون التصويت عليه. |
En el año 1999 el Gobierno de Hungría aprobó una resolución sobre la protección de las víctimas de los delitos. | UN | في عام 1999 اتخذت الحكومة الهنغارية قرارا بشأن حماية ضحايا الجرائم. |
En 1996, los Estados miembros reunidos en el Consejo de la Unión Europea aprobaron una resolución sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت الدول الأعضاء المجتمعة في مجلس الاتحاد الأوروبي قرارا بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Estoy convencido de que la Asamblea General aprobará una resolución sobre la cuestión de Chernobyl que dará mayor impulso a nuestra cooperación en la solución de ese problema. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة ستتخذ قرارا بشأن مسألة تشيرنوبيل، قرارا يعطي زخما إضافيا لتعاوننا في حل مشكلة تشيرنوبيل. |
El Consejo de Seguridad aprobó una resolución sobre la situación en Côte d ' Ivoire, que se examinó en dos ocasiones en consultas oficiosas. | UN | واتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن الحالة في كوت ديفوار، التي تم تناولها مرتين في مشاورات غير رسمية. |
La Asamblea Nacional de la República de Corea aprobó una resolución sobre la inclusión de consideraciones de género en las asignaciones presupuestarias. | UN | فقد اعتمدت الجمعية الوطنية في جمهورية كوريا قرارا بشأن مخصصات الميزانية المتعلقة بمراعاة الفروق بين الجنسين. |
El Consejo aprobó una resolución sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
La 122ª Asamblea de la UIP aprobó en 2010 una resolución sobre la cooperación y responsabilidad compartida en la lucha mundial contra la delincuencia organizada. | UN | واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة. |
El Consejo emitió tres declaraciones de la Presidencia y seis comunicados de prensa y aprobó una resolución sobre la prórroga del mandato de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La Tercera Comisión ha aprobado recientemente una resolución sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وفي الواقع، اعتمدت اللجنة الثالثة في الآونة الأخيرة قراراً بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات. |
En particular, el Irán seguiría apoyando la aprobación por la Asamblea General de una resolución sobre la difamación religiosa. | UN | وقال، على وجه الخصوص، إن بلده سيواصل تأييد اعتماد الجمعية العامة قراراً بشأن قذف الديانات. |
En el OIEA, el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales del Organismo de 2005 y 2006. | UN | وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط. |
La aprobación por la Asamblea General de una resolución sobre la protección de los arrecifes de coral para el logro de medios de vida y un desarrollo sostenibles contribuiría de manera importante al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن حماية الشعاب المرجانية من أجل توفير سبل عيش وتنمية مستدامتين أن يشكل أداة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La forma en que los Estados Miembros abordaron las elecciones para el Consejo de Seguridad y la aprobación de una resolución sobre la tecnología agrícola y el desarrollo demuestran una actitud más responsable. | UN | والطريقة التي تناولت بها الدول الأعضاء انتخابات مجلس الأمن واعتماد قرار يتعلق بالتكنولوجيا الزراعية والتنمية تبين نهجاً أكثر مسؤولية. |
Por ese motivo, decidimos no apresurarnos a presentar una resolución sobre la asistencia para las operaciones de búsqueda y salvamento en zonas urbanas. | UN | لذلك السبب قررنا التروي في تقديم قرار عن المساعدة في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية. |
En 2004, el Parlamento de Alemania aprobó una resolución sobre la lucha contra la desertificación. | UN | وفي عام 2004، اعتمد البرلمان الألماني قراراً يتعلق بمكافحة التصحر. |
Las siguientes iniciativas han recibido un apoyo internacional amplio y sin reservas. En 1974, la Asamblea General aprobó, por primera vez, una resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio; dicha resolución ha venido aprobándose por consenso desde 1980. | UN | وحازت هذه المبادرات والجهود على تأييد دولي واسع، ومنها اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1974 لأول مرة قرارا حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ويصدر القرار بتوافق الآراء منذ عام 1980. |
Sin duda, el Secretario General informará a los Estados Miembros, en su próximo informe, de que la OCI aprobó por unanimidad una resolución sobre la situación en el Afganistán. | UN | ومما لا شك فيه أن اﻷمين العام، في تقريره المقبل سيبلغ الدول اﻷعضاء بأن منظمة المؤتمر اﻹسلامي اعتمدت بالاجماع، قرارا يتعلق بالحالة في أفغانستان. |
A ese respecto, la divergencia política ha quedado de manifiesto en las prolongadas negociaciones relativas a la resolución sobre el seguimiento en materia de desarrollo, y en la imposibilidad de aprobar una resolución sobre la revitalización del Consejo Económico y Social. | UN | وتجلت الاختلافات السياسية في هذا الصدد في المفاوضات المطولة بشأن قرار المتابعة المتعلق بالتنمية، وفي الإخفاق فى اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También organizamos una serie de debates de alto nivel que culminaron en una resolución sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, cuya aprobación fue recomendada por el Consejo Económico y Social. | UN | وشرعنا كذلك في مناقشات رفيعة المستوى، أسفرت عن صدور قرار بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان، وهو قرار أوصى باعتماده من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Asimismo, apoyamos la propuesta de aprobar una resolución sobre la consolidación y el respeto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. | UN | وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
En 1995 la ICA adoptó una resolución sobre la igualdad de género en las cooperativas, notando que la igualdad de género era una prioridad mundial para el movimiento cooperativista. | UN | ففي عام 1995، أصدر التحالف التعاوني الدولي قرارا عن المساواة بين الجنسين في التعاونيات، ملاحظا فيه أن المساواة بين الجنسين هي أولوية عالمية للحركة التعاونية. |
19. Por su parte, la Comisión aprueba cada dos años una resolución sobre la situación de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | 19- وتعتمد اللجنة، من جهتها، كل سنتين قراراً عن حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
A pesar de que inicialmente no se preparó una resolución sobre la labor del Comité, gracias a la iniciativa de la Sra. Tallawy, Presidenta de la Comisión de Derechos de la Mujer, quien asistió a esa sesión, se logró preparar posteriormente esa resolución y que la Comisión, y luego el Consejo Económico y Social, la aprobaran. | UN | وبالرغم من أنه لم يجر في اﻷصل إعداد قرار متعلق بأعمال اللجنة، فقد أمكن فيما بعد، بفضل مساعدة رئيسة لجنة مركز المرأة السيدة التلاوي، التي تحضر حاليا اجتماع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إعداد هذا القرار واعتماده من قبل لجنة مركز المرأة ثم من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En primer lugar, conforme a los objetivos enunciados en sus resoluciones sobre las causas de los conflictos en África, la protección de civiles durante los conflictos armados, la mujer, la paz y la seguridad, y los niños y los conflictos armados, recomendamos que el Consejo de Seguridad adopte una resolución sobre la región septentrional de Uganda, en la que debería: | UN | أولا، تمشيا مع مقاصد قرارات مجلس الأمن بشأن أسباب الصراع في أفريقيا، وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، والنساء، والسلام والأمن والأطفال في الصراعات المسلحة، نوصي المجلس باتخاذ قرار بشأن الحالة في شمال أوغندا، يتضمن العناصر التالية: |