- El Gobierno convocará una reunión especial de Ministros del Medio Ambiente del Pacífico Sur para debatir las consecuencias ambientales de los ensayos. | UN | ● وستدعو الحكومة إلى عقد اجتماع خاص لوزراء البيئة في جنوب المحيط الهادئ لمناقشة اﻷثر البيئي الناجم عن التجارب. |
Insistiremos en la necesidad de aplicar un criterio más positivo a la cuestión de la certificación de captura en una reunión especial de la Comisión que se celebrará en Bruselas a principios del año próximo. | UN | وسنضغط من أجل اتباع نهج أكثر إيجابية إزاء شهادات الصيد في اجتماع خاص للجنة في بروكسيل في بداية العام القادم. |
Otra posibilidad sería convocar una reunión especial de los Estados Partes cuando el volumen de trabajo imponga la necesidad de disponer de recursos adicionales. | UN | والبديل هو طلب عقد اجتماع خاص للدول اﻷطراف عندما تحتم التطورات الحاصلة في عدد القضايا المتناولة الحصول على موارد إضافية. |
Otra posibilidad sería prever una reunión especial de la Asamblea General a esos efectos. | UN | وقد يتوخى، بدلا من ذلك، عقد اجتماع استثنائي للجمعية العامة. |
De igual modo, la situación en Mozambique es un motivo de esperanza y optimismo. Es más, el ECOSOC celebró una reunión especial de alto nivel para conmemorar el décimo aniversario de la firma del acuerdo de paz en Mozambique. | UN | وبالمثل، فإن الحالة في موزامبيق تدعو إلى الأمل والتفاؤل، وبالفعل، فقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا خاصا رفيع المستوى للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاق السلام في موزامبيق. |
También decidió celebrar en Nueva York, con los auspicios del DIP, una reunión especial de editores de fotografía a fin de tratar distintas cuestiones técnicas de interés mutuo; | UN | كما وافقت على عقد اجتماع مخصص لمحرري الموضوعات المصورة، وذلك برعاية إدارة شؤون الاعلام في نيويورك، لمناقشة طائفة من القضايا التقنية موضع الاهتمام المشترك؛ |
Antes de la conclusión de la Conferencia se celebrará una reunión especial de alto nivel de jefes de Estado y de gobierno de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | وسيعقد اجتماع خاص رفيع المستوى لرؤساء دول وحكومات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قبل اختتام المؤتمر. |
iv) Continuación de la celebración de una reunión especial de aplicación de los acuerdos de cooperación entre el Camerún y Nigeria en relación con la frontera marítima entre ambos países | UN | ' 4` الإبقاء على اجتماع خاص لتنفيذ اتفاقات التعاون بين الكاميرون ونيجيريا المتصلة بحدودهما البحرية |
La Asamblea General debe convocar una reunión especial de alto nivel sobre el tema de la erradicación de la pobreza, que debe celebrarse en 2010. | UN | ودعت الجمعية العامة إلى عقد اجتماع خاص رفيع المستوى بشأن موضوع القضاء على الفقر، في عام 2010. |
iv) Celebración de una reunión especial de aplicación de los acuerdos de cooperación entre el Camerún y Nigeria relativos a la frontera marítima entre ambos países | UN | ' 4` مواصلة عقد اجتماع خاص لتنفيذ اتفاقات التعاون بين الكاميرون ونيجيريا المتصلة بحدودهما البحرية |
Además, es necesario que se celebre una reunión especial de la Conferencia en los 3 meses siguientes para examinar la notificación de retirada y las medidas que puedan adoptarse al respecto. | UN | علاوة على ذلك، يُعقد اجتماع خاص للمؤتمر في غضون ثلاثة أشهر للنظر في إشعار الانسحاب وفيما يمكن القيام به حيال ذلك. |
iv) Celebración de una reunión especial de aplicación de los acuerdos de cooperación entre el Camerún y Nigeria en relación con la frontera marítima entre ambos países | UN | ' 4` المواظبة على عقد اجتماع خاص لتنفيذ اتفاقات التعاون بين الكاميرون ونيجيريا فيما يتصل بحدودهما البحرية |
Podríamos convocar una reunión especial de la Asamblea General. | Open Subtitles | حسنا ، يمكنا أن نسميه اجتماع خاص للجمعية العامة. |
En marzo se celebró en Viena una reunión especial de la Comisión Asesora del OOPS, que fue seguida de una reunión de información para los principales donantes. | UN | وقد عقد اجتماع خاص للجنة الاستشارية لﻷونروا في فيينا في آذار/مارس أعقبه تقديم عرض موجز للمانحين الرئيسيين. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de llevar a cabo una misión en Rwanda y Burundi y respalda el llamamiento para la convocación de una reunión especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان لايفاد بعثة إلى كل من رواندا وبوروندي ويؤيد الدعوة لعقد اجتماع خاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
En esa ocasión, el Director participó en una reunión especial de los representantes de los institutos que integran la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | والتي شارك المدير خلالها في اجتماع خاص لممثلي المعاهد التي تضم شبكة برامج اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Se convocó una reunión especial de la Junta de Asesoramiento en Materia de Capacitación (TAB) del ACNUR para examinar y aplicar las recomendaciones de la CCAAP. | UN | ووجهت الدعوة إلى عقد اجتماع خاص للمجلس الاستشاري للتدريب التابع للمفوضية للنظر في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وتنفيذها. |
En una reunión especial de dirigentes, convocada por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) después del desastre natural, el Sr. Natwar Singh, Ministro de Relaciones Exteriores de la India, dijo: | UN | وفي اجتماع استثنائي للقادة عقدته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في أعقاب وقوع الكارثة الطبيعية، قال السيد كاي ناتوار سينغ، وزير خارجية الهند: |
Los participantes en la reunión agradecieron la invitación del Gobierno de Grecia para celebrar una reunión especial de las partes este año en Atenas a efectos de elaborar medidas encaminadas a fortalecer la confianza y el entendimiento mutuos, conforme a lo previsto en el Protocolo del tercer período de sesiones del Consejo de Coordinación. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع عن امتنانهم للدعوة الموجهة من حكومة اليونان لعقد اجتماع استثنائي للطرفين هذا العام في أثينا لوضع تدابير لتعزيز الثقة والتفاهم المتبادلين على النحو المتوخى في بروتوكول الدورة الثالثة لمجلس التنسيق. |
En 2006 la División preparó y organizó una reunión especial de alto nivel del Comité, organizó una exposición y la proyección de una película y una recepción del Presidente y coordinó celebraciones paralelas con las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | وفي عام 2006، أعدت الشعبة ونظمت اجتماعا خاصا رفيع المستوى للجنة ونظمت معرضا وعرضا سينمائيا وحفل استقبال لرئيس اللجنة، ونسقت مع مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا لعقد احتفالات موازية. |
Por su parte, el 7 de noviembre pasado la Unión Europea convocó una reunión especial de sus Ministros de desarrollo y asistencia humanitaria, después de la cual la troika de Ministros de la Unión Europea viajó a la región. | UN | والاتحــاد اﻷوروبي من جانبه قد عقد في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر اجتماعا خاصا لوزراء التنمية والمعونة اﻹنسانية لاستعراض الحالــة. وبعد ذلك زار المنطقة الوزراء الثلاثة التابعون للاتحــاد اﻷوروبي. |
20. Los expertos consideraron que era necesario organizar una reunión especial de seguimiento para continuar los debates sobre los servicios de construcción. | UN | 20- ورأى الخبراء أن ثمة حاجة الى عقد اجتماع مخصص للمتابعة لإجراء المزيد من المناقشات في مجال خدمات البناء. |
Cabe señalar que en octubre de 2004, en una reunión especial de la Asamblea General para celebrar el décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los Estados miembros pertenecientes a la Unión Europea y la Comisión Europea se comprometieron a aportar 75 millones de dólares para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en 2005. | UN | 42 - وجدير بالذكر أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية تعهدت، في الجلسة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 للاحتفال بمرور عشر سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأن تقدم مبلغ 75 مليون دولار لتأمين سلع الصحة الإنجابية في عام 2005. |
El Gobernador y el Ministro Principal asistieron a una reunión especial de Gobernadores y Ministros Principales celebrada en Barbados el 12 de enero de 1993. | UN | وحضر كل من الحاكم ورئيس الوزراء اجتماعا استثنائيا للحكام ورؤساء الوزراء عقد في بربادوس في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |