"una señal positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشارة إيجابية
        
    • علامة إيجابية
        
    • بادرة إيجابية
        
    • مؤشر إيجابي
        
    • علامة ايجابية
        
    • دلالة إيجابية
        
    • مؤشراً إيجابياً
        
    • مؤشر ايجابي
        
    El éxito en esta tarea daría una señal positiva muy favorable a la comunidad internacional en esta difícil esfera. UN وإذا تحقق النجاح في هذه المهمــة أرسل إشارة إيجابية مرحبا بها إلى المجتمع الدولي في هذا المجال الحساس.
    Sin duda se trata de una señal positiva de comprensión creciente entre los miembros del Consejo. UN وهــــذه بلا شـــك إشارة إيجابية إلى زيادة التفاهم بين أعضاء المجلس.
    Los Estados Unidos podrían haber transmitido una señal positiva a los pueblos de la región y al mundo entero apoyando la verdad que contiene ese proyecto de resolución. UN وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار.
    Quizás esto sea una señal positiva, una justificación para la necesidad de su existencia continua. UN وربما كانت هذه علامة إيجابية وشاهدا على الحاجة الى استمرار وجودها.
    La decisión israelí de redesplegarse en Hebrón, tal como se convino en el Acuerdo Oslo II, es una señal positiva para el futuro del proceso de paz. UN والقرار اﻹسرائيلي بإعادة الوزع في الخليل، عملا باتفاق أوسلو الثاني، علامة إيجابية على مستقبل عملية السلام.
    En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    Una cláusula de esa índole enviaría también una señal positiva al mundo exterior en lo que respecta a la importancia de la presente Convención sobre el comercio electrónico. UN كما يعطي شرط من هذا القبيل إشارة إيجابية إلى العالم الخارجي عن أهمية هذه الاتفاقية بشأن التجارة الإلكترونية.
    Al adoptar las nuevas normas, la Asamblea General envía una señal positiva a las demás entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال اعتماد المعايير الجديدة، فإن الجمعية العامة ترسل إشارة إيجابية إلى باقي كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La Conferencia podría también dar una señal positiva respecto del futuro del MDL al adoptar medidas que promovieran la distribución equitativa y más amplia de los proyectos de ese mecanismo. UN كما يمكن للمؤتمر أن يُرسل إشارة إيجابية بالنسبة لمستقبل آلية التنمية النظيفة من خلال اتخاذ إجراءات لتشجيع توزيع مشاريعها على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر إنصافاً.
    Dichos esfuerzos deberían enviar una señal positiva a otros países para que trabajen hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto, a su vez, enviaría una señal positiva al sector privado en cuanto a la solidez y estabilidad del marco jurídico local aplicable a la colaboración público-privada. UN وهذا الأمر بدوره سيرسل إشارة إيجابية إلى القطاع الخاص بشأن استقرار الإطار القانوني المحلي المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ووفائه بالمراد.
    Ese apoyo fue una señal positiva para el proceso de cooperación multilateral. UN وشكل ذلك الإقرار إشارة إيجابية لعملية التعاون المتعدد الأطراف.
    Estamos seguros de que enviará una señal positiva respecto del compromiso constante de nuestra Organización de ayudar a los afganos en la solución de sus problemas nacionales. UN ونحن متأكدون أن هذا التحرك من شأنه أن يرسل إشارة إيجابية بالتزام اﻷمم المتحدة الثابت بمساعدة اﻷفغانيين في حل مشاكلهم الوطنية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben tener presente que las reducciones de las armas desplegadas constituyen una señal positiva pero no sustituye la eliminación efectiva de las armas nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع في اعتبارها أن الحد من نشر الأسلحة يعد علامة إيجابية لكنه ليس بديلاً للتخلص الفعلي من الأسلحة النووية.
    En ese sentido, es una señal positiva de la comunidad internacional para con los países más afectados por esa lacra. UN وهو بهذا المعنى يمثل علامة إيجابية من المجتمع الدولي لأكثر البلدان تأثرا بهذا البلاء.
    Un experto preguntó por qué hay más mujeres en la enseñanza pública. Se trata de una señal positiva. UN وأشارت إلى أن خبيرة سألت لماذا يوجد عدد أكبر من النساء في التعليم العام؛ والجواب هو أن تلك علامة إيجابية.
    Para concluir, Filipinas considera que el aumento del volumen de trabajo de la Corte Internacional de Justicia es una señal positiva de la confianza depositada en la supremacía jurídica de la Corte. UN في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة.
    Se da también, así lo esperamos, una señal positiva a otros países y pueblos que aspiran a crear o ya han establecido zonas libres de armas nucleares en sus propias regiones. UN ونحن نثق في أنه يشكل أيضا بادرة إيجابية تجاه البلدان والشعوب اﻷخرى التي تتطلع إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليمها الخاصة أو قامت بإنشاء هذه المناطق.
    Sin embargo, constituyen una señal positiva. UN غير أن هذا التحسﱡن يشكل بادرة إيجابية.
    una señal positiva ha sido la reactivación de la instancia creada para otorgar medidas de protección a personas amenazadas. UN وثمة مؤشر إيجابي أتى نتيجة إعادة تنشيط الهيئة المنشأة لتوفير تدابير الحماية لﻷشخاص المهددين.
    Si una PYMES es aceptada por una IPC, ello da una señal positiva a sus asociados en cuanto a su credibilidad. UN وإذا تم قبول أحد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الهيكل العالمي للمفاتيح العامة، فإن ذلك يشكل علامة ايجابية بالنسبة لشركائه فيما يتعلق بموثوقية هذا المشروع.
    El firme y continuo apoyo del grupo del Banco Mundial al programa de recuperación ha sido una señal positiva e importante. UN ويعتبر الدعم القوي المتواصل الذي تقدمه مجموعة البنك الدولي لبرنامج الانتعاش دلالة إيجابية رئيسية.
    Por otra parte, en 1998 el número de mujeres aventajó el de hombres en los cargos de Secretario Permanente Alterno, Secretario Adjunto Principal y Secretario Adjunto de la Administración Pública, lo que constituye una señal positiva. UN غير أن هناك، من جهة ثانية، مؤشراً إيجابياً يدل على أن المرأة تلحق بمثيلها الرجل في عام ١٩٩٨ على مستويات وكيل اﻷمين الدائم، واﻷمين المساعد اﻷول، واﻷمين المساعد في الخدمة العامة.
    Esta es una señal positiva para los países extranjeros, que pueden contar con Eslovaquia como socio fidedigno. UN وهذا مؤشر ايجابي بالنسبة للبلدان اﻷجنبية، التي تستطيع أن تعتمد على سلوفاكيا باعتبارها شريكا موثوقا به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more