Después de todo lo que hicimos, no creo que sea una traición. | Open Subtitles | بعد كل شيء فعلتة، لا أعتقد أن هذه هي خيانة |
Sabes, comprometida o no, esto fue una traición personal. Para todos nosotros. | Open Subtitles | سواء كشف أمرك أم العكس كانت هذه خيانة شخصية، لجميعنا |
Todo intento de comparación constituye una traición y una distorsión de la realidad. | UN | إن هذه المحاولات تمثل خيانة وتشويها للوقائع. |
Sé que amaros es una traición a Francia, pero no amaros es una traición a mi corazón. | Open Subtitles | انا اعلم ان حبك هو خيانه لفرنسا و لكن حبك ليس خيانه الى قلبى |
Quizá su padre vio el que se fuera tan lejos como una traición. | Open Subtitles | ربما رأى والدها ان ابتعادها لتلك الدرجة كخيانة |
La realidad es que se da marcha atrás y que se siente una traición más. | UN | والواقع أنه لا يسعنا إلا أن نشعر بالغدر وبجو تشوبه خيانة أخرى. |
Responder de otra manera sería una traición no sólo a la Declaración Universal de Derechos Humanos sino también a cada uno de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن أي تصرف مخالف هو خيانة ليس لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي نحتفل به فحسب، بل أيضا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Cualquier resultado que quede por debajo de esto constituirá una traición a la fe que los pueblos han de tener en sus gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها. |
Se dispone de poco tiempo para llegar a un acuerdo; el fracaso sería una traición de los pobres del mundo. | UN | والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم. |
El incumplimiento del Plan sería una traición no sólo del pueblo del Sáhara Occidental sino también de los principios en que se fundamentan las Naciones Unidas. | UN | والإخفاق في تنفيذ الخطة سيمثل خيانة لا لشعب الصحراء الغربية فحسب بل أيضا للمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
Aceptar tal pretensión contradiría los principios de universalidad e interdependencia de todos los derechos humanos y supondría una traición a las víctimas de las violaciones de derechos humanos. | UN | فهذا يخالف مبادئ العالمية والاعتماد المتبادل في جميع حقوق الإنسان ويُعد خيانة لضحايا الانتهاك. |
No hacerlo, sería una traición a las víctimas de crímenes atroces. | UN | فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة. |
Eso sería sencillamente una traición a nuestra posición moral. | UN | فذلك ببساطة سيكون خيانة لموقفنا الأخلاقي. |
Es una traición fundamental y fundacional de lo que el conservadurismo representaba. | TED | ولذلك أعتقد أنه خيانة على المستويين التأسيسي والمؤسسي لما يسند إليه التوجه المحافظ. |
Es una prueba más de que trama una traición. | Open Subtitles | نعم، والدليل الأكبر أنه يقوم بمؤامرات خيانة |
Hay una ley en esta tierra que dice que es una traición... el reconocer ninguna autoridad, por encima de la voluntad del Rey. | Open Subtitles | هناك قانون فى هذه البلاد يقول بأنها خيانة للأقرار بأى سلطة أعلى من أرادة الملك. |
¿No te parece una traición? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن في ذلك خيانة لبقية المجموعة؟ |
Pero un día malo para esta tienda es como una traición. | Open Subtitles | عندك من ركوب نهاري لهذا الدكان، هو خيانة. |
Si sus líderes están implicados y han asesinado para ocultarlo... lo que hagas no será una traición. | Open Subtitles | إذا قادتك متورطون في شيء غير متوقع, ما تفعله ليس خيانه |
Te conozco desde hace mucho, amigo. Pero esto a mi gente le parece una traición. Tengo que tratarlo como si lo fuera. | Open Subtitles | لقد عرفتكَ منذ زمنٍ طويل ياصديقي. لكن هذه تُقرأ كخيانة بالنسبةِ لطاقمي. وعليّ بأن أتعامل بذلك وفقاً بذلك. |
No es una traición si tú también vendes. | Open Subtitles | فأنها لاتُعتبر خيانةً إذا قُمت بِبيع أسهمك كذلك |
No es nada más que una maldita perfidia hacia sus compatriotas y una traición a la nación. | UN | ولا يمكن أن يكون هذا سوى غدر معلون ثلاث مرات تجاه المواطنين وخيانة ملعونة تجاه الأمة. |
Creo que tu miedo a una traición es justificado. | Open Subtitles | يبدو أنّ خوفك من الخيانة له مُبرّر |
La Inquisición alcanzará a esos nobles. Su fe secreta se verá como una traición. | Open Subtitles | الإستجواب سيصل لأولئك النبلاء إيمانهم السري سوف يبدو كالخيانة |