"una ventana" - Translation from Spanish to Arabic

    • نافذة
        
    • نافذه
        
    • النافذة
        
    • نافذةً
        
    • إحدى النوافذ
        
    • النافذه
        
    • إحدى نوافذ
        
    • ونافذة
        
    • بعض النوافذ
        
    • شباك
        
    • لنافذة
        
    • نافذةِ
        
    • الشباك
        
    • بنافذة
        
    • نافذتها
        
    La ventilación se recibe a través de una ventana cerrada de unos 2 pies cuadrados. UN وتتم التهوية عن طريق نافذة واحدة بقضبان لا تزيد مساحتها على قدمين مربعين.
    La poca ventilación proviene de una ventana de 2 pies de ancho x 2 de largo, con barrotes. UN وكانت التهوية غير كافية وتتم عن طريق نافذة ذات قضبان لا تتجاوز القدمين طولاً وعرضاً.
    Las celdas eran sumamente obscuras y sin ventilación, ya que sólo contaban con una ventana muy pequeña, y el hedor era muy intenso. UN وهذه الزنزانات مظلمة للغاية وبدون تهوية، وليس في كل منها سوى نافذة واحدة صغيرة جدا، تنبعث منها رائحة لا تطاق.
    Ayyash resultó muerto por los disparos de un colono israelí que abrió fuego contra los manifestantes desde una ventana en un asentamiento ilegal cercano. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.
    - Sí. Me estrellé con una ventana de vidrio en una cita. Open Subtitles قفزت للتو محطما نافذه زجاجية عندما كنت في موعد غرامي
    Logramos de hecho la cosecha para una ensalada por semana en una ventana típica de un apartamento neoyorquino. TED في الواقع استطعنا أن نزرع السلطة في أسبوع بما يتطابق مع نافذة شقة مدينة نيويورك.
    Y las células madre nos han proporcionado la caja negra para las enfermedades y es una ventana sin precedentes. TED وفي الواقع أن الخلايا الجذعية قد أعطتنا الصندوق الاسود للأمراض، وهي نافذة لم يسبق لها مثيل.
    Aquí está la Virgen María en una ventana de vidrio en Sao Paulo. TED هنا مريم العذراء على جانب من نافذة زجاجية في ساو باولو.
    El arte podría ser una ventana para tus pensamientos y tus sentimientos. Open Subtitles الفن يمكن أن يعطيك نافذة للتعبير عن أفكارك و مشاعرك
    Tú ves una aberración, yo veo una ventana al mundo del arte y la cultura. Open Subtitles أنت ترى بشاعة، في حين أرى نافذة تطل على عالمٍ من الفن والثقافة
    No hay manera de saber cuanto daño podría haber causado una ventana hiperespacial Open Subtitles لا نعرف ماذا يمكن أن تفعله نافذة فضاء فوقي غير مستقرة
    No puedo acostumbrarme a estar tan debajo del suelo. Sigo buscando una ventana. Open Subtitles لا أستطيع التعود على كوني تحت الأرض، أستمرّ بالبحث عن نافذة
    Inspector Toschi, sé que esto es una ventana al alma de ese hombre. Open Subtitles المفتش توشي هو إعتقادي ان هذه نافذة إلى روح هذا الرجل
    No pudo volver a la humanidad hasta que dejaron abierta una ventana sospechosa y heroicamente. Open Subtitles لم يكن يستطيع أن يرجع للإنسانية حتى تركت نافذة مفتوحه بشكل يثير الريبة
    Tenía una celda en esquina, con una ventana alta en la pared. Open Subtitles ،كانت لديّ زنزانة في الزاوية نافذة واحدة عالية على الحائط
    Solo le falta una ventana rota más para ser condenado al derribo. Open Subtitles إنها مجرد نافذة مكسورة وحيدة تفصلك عن أن تكون مداناً
    Sólo un aviso, para futura referencia ese espejo grande es, de hecho, una ventana. Open Subtitles تنبيه لك فحسب للمرجع المستقبلي. تلك المرآة الكبيرة هي نافذة في الواقع.
    Al menos, es una ventana a tu pasado que no puedes simplemente ignorar. Open Subtitles على أقل تقدير هي نافذة لماضيك الذي لا تستطيع فقط تجاهله
    Creo que colarse en una fiesta por una ventana es una idea estúpida, ¿vale? Open Subtitles أعتقد أن الوقوع في حفلة من خلال نافذة هي فكرة غبية، حسناً؟
    ¿No recuerda una de sus bromas que acabó rompiendo el cristal de una ventana? Open Subtitles الا تتذكري دعابتك العمليه هذا تسبب في تكسير زجاج نافذه
    una ventana grande que había originalmente se había tapado con ladrillos, por lo que en la celda entraba muy poca luz natural. UN وقد تم سد النافذة الكبيرة الأصلية، ونتيجة لذلك لا يدخل إلى الزنزانة سوى قدر ضئيل جداً من الضوء الطبيعي.
    No tengo una ventana para ver la conciencia de otro hombre. Open Subtitles لا أملك نافذةً أنظر من خلالها إلى ضمير شخص آخر
    Se arrojó pintura contra el edificio y se rompió una ventana. UN وجرى إلقاء الطلاء على المبنى وتحطيم إحدى النوافذ.
    Me encanta cuánto puedes saber de la gente por lo que vende es como una ventana hacia sus vidas. Open Subtitles احب كم يمكنك ان تذيع على الناس بمبيعات منزلكم في الساحه انه مثل النافذه في حياتهم
    Las fuerzas de ocupación dispararon a través de una ventana del hospital y asesinaron a Abdelkarim Anwar Libid, de 22 años de edad, y a Omar Saad al-Din Hassan, de 21 años de edad, que estaban trabajando en el hospital. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال الرصاص من خلال إحدى نوافذ المستشفى، فقتلت عبد الكريم أنور لبد، وعمره 22 سنة، وعمر سعد الدين حسان، وعمره 21 سنة، في أثناء عملهما بالمستشفى.
    Creo que sólo agregaré un gnomo y una ventana a los 3800 dólares que me debes. Open Subtitles أخمن , بأنني سأضيف قزم ونافذة إلي 3800 التي تدينين لي بها
    Nos dijeron que había una ventana rota. Open Subtitles لدينا شكوى على بعض النوافذ المحطمة
    Nos inclinamos a creer que la percepción es como una ventana abierta hacia la realidad tal como es. TED ونحن ميالون لفكرة أن الإدراك مثل شباك نرى الواقع عبره
    Eh, es el reflejo de una ventana, a juzgar por su forma, lo que significa que es una fotografía de una fotografía. Open Subtitles هذا انعكاس لنافذة بالنظر الى شكلها ما يعني ان هذه صورة لصورة
    Mira, dicen que la casa de un hombre es... una ventana a su mente. Open Subtitles أتعلم، يقالُ بأنَ منزلَ أحدهم، عبارةُ عن نافذةِ لشخصيتهِ.
    Fue atrás, junto a una ventana. .. Open Subtitles لقد كان الجزء الخلفي أمام الشباك
    En ciertas longitudes de onda, en particular entre 8 y 13 micras, nuestra atmósfera tiene lo que se conoce como una ventana de transmisión. TED عند أطوال موجية معينة، تحديدًا بين ثمانية و13 ميكرومتر، لدى غلافنا الجوي ما يسمى بنافذة إرسال.
    - Los chicos mayores han estado burlándose de ti cariño. - Rompí una ventana. Open Subtitles ـ أظن ان الأطفال الكبار يخيفونك يا عزيزتي ـ لقد كسرت نافذتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more