"una vez más en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة أخرى في
        
    • مرة أخرى على
        
    • من جديد على
        
    • مرة أخرى عن
        
    • ومرة أخرى في
        
    • مجددا في
        
    • من جديد في
        
    • مرة أخرى خﻻل
        
    • مرة ثانية في
        
    • إني أقاتل من جديد
        
    • المجلس مرة أخرى
        
    • نفسه مرة أخرى
        
    Entonces, una vez más en su sangrienta historia, la Ciudad Santa estaba en guerra. Open Subtitles لذلك مرة أخرى في تاريخها الدامي كانت المدينة المقدّسة في حالة حرب
    Decidió examinar una vez más, en su primer período ordinario de sesiones de 1995, la forma de estructurar el siguiente período de programación; UN قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛
    Decidió examinar una vez más, en su primer período ordinario de sesiones de 1995, la forma de estructurar el siguiente período de programación; UN قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛
    El Grupo desea insistir una vez más en los principios del régimen de no proliferación, tanto vertical como horizontal. UN وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على مبادئ نظام عدم الانتشار العمودي والأفقي على حد سواء.
    Esos principios fundamentales se confirmaron una vez más en el contexto del presente examen. UN وقد جرى في سياق هذا الاستعراض التأكيد مرة أخرى على هذين المبدأين.
    El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al Empleador. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    Gran preocupación causan las perspectivas económicas de Africa, en donde se pronostica que el producto per cápita disminuirá una vez más en 1994. UN وتشكل اﻹمكانات الاقتصادية لافريقيا شاغلا كبيرا، حيث يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من الانتاج مرة أخرى في عام ١٩٩٤.
    Decidió examinar una vez más, en su primer período ordinario de sesiones de 1995, la forma de estructurar el siguiente período de programación; UN قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛
    Lamentablemente, este proyecto de resolución figura una vez más en el programa de esta Comisión. UN لسـوء الحـظ أن مشروع القرار هذا يدرج مرة أخرى في جدول أعمال هذه اللجنة.
    El proyecto, compuesto por 12 párrafos del preámbulo y cuatro párrafos de la parte dispositiva, subraya una vez más en el párrafo 1 de la parte dispositiva la opinión unánime de la Corte mundial de que: UN ومشروع القرار هذا، الذي يضم ١٢ فقرة في الديباجة، وأربع فقرات في المنطوق، يؤكد مرة أخرى في الفقرة اﻷولى من المنطوق الرأي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بصورة جماعية
    Es lamentable que la Asamblea tenga que reunirse una vez más en un período extraordinario de sesiones para examinar esta cuestión. UN ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة.
    Por ello, los dirigentes del mundo, reunidos una vez más en Sudáfrica, hicieron balance de nuestros fracasos y asumieron nuevos compromisos. UN ولهذا السبب اجتمع قادة العالم مرة أخرى في جنوب أفريقيا ليقيّموا جوانب فشلنا ويتعهدوا بالتزامات جديدة.
    Lo comprobamos una vez más en Johannesburgo. UN وشهدنا ذلك مرة أخرى في جوهانسبرغ.
    El período de sesiones anual de la Primera Comisión se celebra una vez más en una coyuntura crucial con relación a la seguridad internacional. UN تنعقد الدورة السنوية للجنة الأولى مرة أخرى في منعطف حرج فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    El Grupo desea insistir una vez más en los principios del régimen de no proliferación, tanto vertical como horizontal. UN وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على مبادئ نظام عدم الانتشار العمودي والأفقي على حد سواء.
    En este contexto, hacemos hincapié una vez más en la necesidad de que las provisiones humanitarias puedan entregarse libremente y sin trabas, así como de que se abra de nuevo el aeropuerto de Tuzla. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا.
    Dado que se registran aumentos de gastos en todas las unidades, la atención se centra una vez más en los principales ajustes de volumen. UN ونظرا لحدوث زيادات عبر كافة الوحدات، فإن الاهتمام يتركز مرة أخرى على التعديلات الرئيسية التي تتعلق بالحجم.
    El Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al Empleador. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    Por consiguiente, Australia se abstuvo una vez más en la votación de este proyecto de resolución. UN ولذا امتنعت استراليا مرة أخرى عن التصويت على مشروع القرار المذكور.
    Una vez más, en esta declaración de despedida, quisiera subrayar la flexibilidad del Brasil y su disposición a emprender negociaciones. UN ومرة أخرى في بيان الوداع هذا، أود أن أشدد على مرونة البرازيل ورغبتها في بدء المفاوضات.
    Había desaparecido una vez más en la historia... y las cuentas bancarias secretas con ella. Open Subtitles واختفت مجددا في التاريخ والحسابات المصرفية السرية اختفت معها
    La nueva decisión pone una vez más en entredicho el papel que Francia desempeña en la región. UN فهذا القرار يثير الشكوك من جديد في دور فرنسا في المنطقة.
    Los Ministros reconocieron que se reunían una vez más en un marco de circunstancias mundiales difíciles y en rápido cambio, cuyos efectos se estaban experimentando en el plano regional. UN اعترف الوزراء بأنهم يجتمعون مرة ثانية في ظل ظروف عالمية يتعذر التنبؤ بها وسريعة التغير تتجلى آثارها على الصعيد اﻹقليمي.
    una vez más en el escenario. Open Subtitles إني أقاتل من جديد
    Hacen hincapié una vez más en que la responsabilidad principal de la solución de sus diferencias recae en las partes tayikas mismas. UN ويؤكد أعضاء المجلس مرة أخرى أن المسؤولية اﻷولى عن حسم الخلافات تقع على عاتق اﻷطراف الطاجيكستانية نفسها.
    La Conferencia de Desarme se encuentra una vez más en su historia en un cruce de caminos que exige una decisión esencial para su futuro. UN إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more