Todo hombre, mujer y niño debe tener la misma oportunidad de tener una vida saludable y sin discriminación. | UN | ويجب أن يتمتع كل رجل وامرأة وطفل بنفس الفرصة لأن يحيا حياة صحية بدون تمييز. |
Hoy, pues, tenemos que educar y desarrollar políticas públicas que hagan más fácil llevar una vida saludable a poblaciones enteras. | UN | ويجب علينا أن نركز على التعليم وعلى رسم سياسات عامة تيسر لجميع السكان أن يعيشوا حياة صحية. |
Reconociendo que los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza, | UN | وإذ نقر بأن من حق البشر أن يعيشوا حياة صحية منتجة في وئام مع الطبيعة، |
Tiene derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Nuestro compromiso es una deuda que tenemos con nuestros hijos, con nuestros jóvenes y con las generaciones futuras para que puedan vivir una vida saludable en un ambiente seguro. | UN | والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة. |
Tiene derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Sólo dando a la gente la oportunidad de llevar una vida saludable y productiva podemos romper el círculo vicioso de la pobreza. | UN | وبدون إعطاء الناس فرصة ليحيوا حياة صحية ومنتجة لا يمكننا أن نساعدهم على كســر حلقة الفقـــر المفرغة. |
En la medida en que apliquemos aquella máxima de que " más vale prevenir que lamentar " , estaremos asegurando una vida saludable y sostenible para nuestra Organización. | UN | وبقدر ما نطبق القول المأثور درهم وقاية خير من قنطار علاج، فإننا سنكفل حياة صحية ومستدامة لمنظمتنا. |
Todos los factores a los que me he referido impiden a las mujeres reivindicar su derecho fundamental a llevar una vida saludable. | UN | إن كل العوامل التي أشرت إليها تعوق المرأة عن المطالبة بحقها الأساسي في أن تعيش حياة صحية. |
Para alguien que oscila entre los estados emocionales, parece imposible encontrar el equilibrio necesario para llevar una vida saludable. | TED | قد يشعر الشخص المتأرجح بين الحالات العاطفية باستحالة إيجاد التوازن الضروري من أجل حياة صحية. |
Sí, todo el mundo, de cualquier identidad y origen, incluyendo el espectro LGBTQ+, puede vivir una vida saludable y productiva. | TED | نعم، كل الناس من جميع الهويات والخلفيات بما في ذلك طيف المثليين يمكن أن يعيشوا حياة صحية ومنتجة. |
La parte más importante de estar sobria y vivir una vida saludable es ser honesto con quienes que te quieren. | Open Subtitles | ونحن نفهم. وأهم جزء من كونها واقعية ويعيشون حياة صحية |
La reducción de la demanda ayudaría al individuo a resistir esos hábitos destructivos y le alentaría a vivir una vida saludable y útil para la sociedad. | UN | وتخفيض الطلب ينبغي أن يقوم على مساعدة الفرد على مقاومة هذه العادات الهدامة وتشجيعه على أن يحيا حياة صحية ومفيدة للمجتمع. |
Esos efectos amenazan el derecho fundamental expuesto en el principio 1 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, con arreglo al cual los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | فهي تهدد الحق اﻷساسي المعلن في المبدأ ١ الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي ينص على أنه من حق البشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Hace cinco años, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) celebrada en Río de Janeiro, declaramos el derecho de todos a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | وقبل خمس سنوات، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المنعقد في ريو دي جانيرو، أعلنا عن حق كل إنسان في حياة صحية ومنتجة انسجاما مع الطبيعة. |
- Los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza; | UN | - ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة؛ |
El término " seguridad alimentaria " se utiliza para describir el acceso a los alimentos necesarios para llevar una vida saludable y productiva: la seguridad alimentaria suele considerarse a nivel del hogar. | UN | أما عبارة " الأمن الغذائي " فتستعمل في وصف إمكانية الحصول على الغذاء اللازم للعيش حياة صحية ومنتجة، وينظر إلى الأمن الغذائي عادة على مستوى الأسرة المعيشية. |
El propósito del desarrollo es crear un entorno propicio para que la persona pueda gozar de una vida saludable, segura y creativa. | UN | فالهدف من التنمية هو تهيئة بيئة مواتية لكي ينعم الناس بحياة صحية وآمنة وخلاقة. |
Pero, lo que es más importante, debe vivir una vida saludable. | Open Subtitles | لكن الأكثر أهمية من ذلك ، أن تحظى بحياة صحية |
Vemos la BBC y la CNN y nos solidarizamos con los niños cuyas vidas están devastadas por los conflictos armados, la pobreza y el hambre. ¡Hay tantos niños que tienen tan pocas oportunidades de tener una vida saludable! | UN | العالمية وقناة سي. إن. إن، وتنخلع قلوبنا لمرأى الأطفال الذين تدمر حياتهم الصراعات المسلحة والفقر والجوع. وما أكثر الأطفال الذين لا تتوفر لهم إلاّ فرصُ قليلة جداً للعيش حياة سليمة. |
La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. | UN | ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة. |