México se opone a todas las formas de clonación de seres humanos por considerarla una violación de la dignidad humana. | UN | والمكسيك تعارض أي شكل من أشكال استنساخ البشر باعتباره انتهاكاً لكرامة الإنسان. |
La discriminación por motivos de raza, color, sexo, origen nacional, religión y de cualquier otra índole constituye una violación de la dignidad humana y está castigada por la ley. | UN | ويمثل التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الأصل القومي أو الدين وغيرها من الأسباب انتهاكاً لكرامة الإنسان ويخضع للعقاب بموجب القانون. |
7. La Comisión de Derechos Humanos ha afirmado que " la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana " . | UN | 7- أكدت لجنة حقوق الإنسان أن " الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان " . |
En 1993, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos afirmó que la existencia de una amplia pobreza inhibía el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y constituía una violación de la dignidad humana. | UN | وفي عام 1993 أكد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن تفشي الفقر المدقع على نطاق واسع إنما يعيق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويشكل انتهاكا لكرامة الإنسان. |
El proyecto de resolución reafirma, como las resoluciones anteriores, que la pobreza extrema y la exclusión de la sociedad constituyen una violación de la dignidad humana. | UN | وأكد مشروع القرار من جديد، كما أكدت ذلك قرارات سابقة، أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان. |
Por consiguiente, el Perú ha propuesto nuevamente un proyecto de resolución en que se reafirma que la pobreza extrema y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y que es preciso erradicarlas. | UN | وبناء على ذلك، تقترح بيرو مرة أخرى مشروع قرار يؤكد مجددا أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان ويلزم القضاء عليهما. |
El CAC hizo hincapié en que la pobreza era una denegación de opciones y oportunidades, así como una violación de la dignidad humana. | UN | وأكدت لجنة التنسيق الإدارية أن الفقر هو الحرمان من الخيارات والفرص وكذلك انتهاك للكرامة الإنسانية. |
a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; | UN | (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان، من ثم، القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛ |
a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; | UN | (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان، من ثم، القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛ |
a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; | UN | (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان، من ثم، القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛ |
a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; | UN | (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان من ثم القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛ |
a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; | UN | (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان من ثَمَّ القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء عليهما؛ |
Se consideró que la extrema pobreza y la exclusión social constituían una violación de la dignidad humana y requerían la adopción de medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas. | UN | وقد ارتُئيَ أن الفقر المدقع والاستبعاد من المجتمع يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان وأنه من اللازم اتخاذ إجراءاتٍ عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء عليهما(). |
Los Ministros reafirmaron que el hambre constituía una violación de la dignidad humana y exhortaron a que se adoptaran medidas urgentes en los planos nacional, regional e internacional para eliminarla. | UN | 3 - وجدد الوزراء التأكيد على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه. |
Si bien las formas de pobreza en esos dos contextos varían en sus proporciones, en algunos casos de forma considerable, ambas constituyen una violación de la dignidad humana y una terrible injusticia moral. | UN | وعلى الرغم من اختلاف النسب بين أشكال الفقر في هذين السياقين، فإنهما مع ذلك يمثلان إلى حد كبير في بعض الحالات، انتهاكا لكرامة الإنسان وظلما معنويا فادحا. |
7. El hambre es una violación de la dignidad humana. | UN | 7 - وأفاد بأن الجوع يعتبر انتهاكا لكرامة الإنسان. |
Hoy día, se considera en general que la violencia en el hogar, sea cual fuere, pero sobre todo la que se ejerce contra las mujeres y las muchachas, es un problema social y una amenaza para la cohesión de la familia, además de una violación de la dignidad humana. | UN | 53 - وينظر الآن بصفة عامة إلى العنف العائلي بمختلف أشكاله، وبالأخص العنف ضد النساء والفتيات، باعتباره مشكلة اجتماعية وخطر يهدد تماسك الأسرة إضافة إلى كونه انتهاكا لكرامة الإنسان. |
La Comisión, en su resolución 2003/24, reafirmó que la extrema pobreza y la exclusión social constituían una violación de la dignidad humana e incluso, en ocasiones, una violación del derecho a la vida. | UN | وقد أكدت اللجنة مجددا في قرارها 2003/24 أن الفقر والاستبعاد من المجتمع مثّلا انتهاكا لكرامة الإنسان بل وللحق في الحياة أحياناً. |
La pobreza extrema es una violación de la dignidad humana y con frecuencia representa una violación de los derechos humanos. | UN | والفقر المدقع انتهاك للكرامة الإنسانية وكثيراً ما يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
6. La Asamblea General, en su resolución 55/106, de 4 de diciembre de 2000, y en otras resoluciones posteriores sobre la cuestión, reafirmó que " la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y que, en consecuencia, se requiere la adopción de medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas " . | UN | 6- وقد أكدت الجمعية العامة، في قرارها 55/106 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفي قرارات أخرى لاحقة بشأن هذه المسألة، مجدداً على أن " الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا للكرامة الإنسانية وبالتالي فإنه يجب اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين الوطني والدولي لوضع نهاية لهما. " |