"una violación de la dignidad humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكاً لكرامة الإنسان
        
    • انتهاكا لكرامة الإنسان
        
    • انتهاك للكرامة الإنسانية
        
    • انتهاكا للكرامة الإنسانية
        
    México se opone a todas las formas de clonación de seres humanos por considerarla una violación de la dignidad humana. UN والمكسيك تعارض أي شكل من أشكال استنساخ البشر باعتباره انتهاكاً لكرامة الإنسان.
    La discriminación por motivos de raza, color, sexo, origen nacional, religión y de cualquier otra índole constituye una violación de la dignidad humana y está castigada por la ley. UN ويمثل التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الأصل القومي أو الدين وغيرها من الأسباب انتهاكاً لكرامة الإنسان ويخضع للعقاب بموجب القانون.
    7. La Comisión de Derechos Humanos ha afirmado que " la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana " . UN 7- أكدت لجنة حقوق الإنسان أن " الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان " .
    En 1993, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos afirmó que la existencia de una amplia pobreza inhibía el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y constituía una violación de la dignidad humana. UN وفي عام 1993 أكد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن تفشي الفقر المدقع على نطاق واسع إنما يعيق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويشكل انتهاكا لكرامة الإنسان.
    El proyecto de resolución reafirma, como las resoluciones anteriores, que la pobreza extrema y la exclusión de la sociedad constituyen una violación de la dignidad humana. UN وأكد مشروع القرار من جديد، كما أكدت ذلك قرارات سابقة، أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Por consiguiente, el Perú ha propuesto nuevamente un proyecto de resolución en que se reafirma que la pobreza extrema y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y que es preciso erradicarlas. UN وبناء على ذلك، تقترح بيرو مرة أخرى مشروع قرار يؤكد مجددا أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان ويلزم القضاء عليهما.
    El CAC hizo hincapié en que la pobreza era una denegación de opciones y oportunidades, así como una violación de la dignidad humana. UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية أن الفقر هو الحرمان من الخيارات والفرص وكذلك انتهاك للكرامة الإنسانية.
    a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; UN (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان، من ثم، القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛
    a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; UN (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان، من ثم، القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛
    a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; UN (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان، من ثم، القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛
    a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; UN (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان من ثم القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع حد لهما؛
    a) La extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, exigen la adopción de medidas urgentes para eliminarlas en los planos nacional e internacional; UN (أ) أن الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلبان من ثَمَّ القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء عليهما؛
    Se consideró que la extrema pobreza y la exclusión social constituían una violación de la dignidad humana y requerían la adopción de medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas. UN وقد ارتُئيَ أن الفقر المدقع والاستبعاد من المجتمع يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان وأنه من اللازم اتخاذ إجراءاتٍ عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء عليهما().
    Los Ministros reafirmaron que el hambre constituía una violación de la dignidad humana y exhortaron a que se adoptaran medidas urgentes en los planos nacional, regional e internacional para eliminarla. UN 3 - وجدد الوزراء التأكيد على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه.
    Si bien las formas de pobreza en esos dos contextos varían en sus proporciones, en algunos casos de forma considerable, ambas constituyen una violación de la dignidad humana y una terrible injusticia moral. UN وعلى الرغم من اختلاف النسب بين أشكال الفقر في هذين السياقين، فإنهما مع ذلك يمثلان إلى حد كبير في بعض الحالات، انتهاكا لكرامة الإنسان وظلما معنويا فادحا.
    7. El hambre es una violación de la dignidad humana. UN 7 - وأفاد بأن الجوع يعتبر انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Hoy día, se considera en general que la violencia en el hogar, sea cual fuere, pero sobre todo la que se ejerce contra las mujeres y las muchachas, es un problema social y una amenaza para la cohesión de la familia, además de una violación de la dignidad humana. UN 53 - وينظر الآن بصفة عامة إلى العنف العائلي بمختلف أشكاله، وبالأخص العنف ضد النساء والفتيات، باعتباره مشكلة اجتماعية وخطر يهدد تماسك الأسرة إضافة إلى كونه انتهاكا لكرامة الإنسان.
    La Comisión, en su resolución 2003/24, reafirmó que la extrema pobreza y la exclusión social constituían una violación de la dignidad humana e incluso, en ocasiones, una violación del derecho a la vida. UN وقد أكدت اللجنة مجددا في قرارها 2003/24 أن الفقر والاستبعاد من المجتمع مثّلا انتهاكا لكرامة الإنسان بل وللحق في الحياة أحياناً.
    La pobreza extrema es una violación de la dignidad humana y con frecuencia representa una violación de los derechos humanos. UN والفقر المدقع انتهاك للكرامة الإنسانية وكثيراً ما يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    6. La Asamblea General, en su resolución 55/106, de 4 de diciembre de 2000, y en otras resoluciones posteriores sobre la cuestión, reafirmó que " la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y que, en consecuencia, se requiere la adopción de medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas " . UN 6- وقد أكدت الجمعية العامة، في قرارها 55/106 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفي قرارات أخرى لاحقة بشأن هذه المسألة، مجدداً على أن " الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا للكرامة الإنسانية وبالتالي فإنه يجب اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين الوطني والدولي لوضع نهاية لهما. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus