"una violación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكا لحقوق
        
    • انتهاكاً لحقوق
        
    • انتهاك لحقوق
        
    • انتهاك حقوق
        
    • انتهاكاً للحقوق
        
    • انتهاكا للحقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • انتهاك للحقوق
        
    • انتهاك حقوقه
        
    • لانتهاك الحقوق
        
    • انتهاك الحقوق
        
    • انتهاكاً لحقوقه
        
    • وانتهاكاً للحقوق
        
    • انتهاك لحقوقه
        
    • وانتهاكا لحقوق
        
    Se debe rechazar todo tipo de coerción en la aplicación de dichos programas, pues ello constituye una violación de los derechos humanos. UN وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, todavía hay preocupación por su derecho a la libre determinación, aunque la Conferencia Mundial de Derechos Humanos considera que la negación del derecho a la libre determinación es una violación de los derechos humanos y enfatiza la aplicación efectiva de ese derecho. UN من ذلك أن حق تقرير المصير لا يزال يثير مشكلة على الرغم من أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان قد اعترف بأن إنكار حق تقرير المصير يعتبر انتهاكا لحقوق الانسان وأكد على أهمية وجوب التنفيذ الفعلي لهذا الحق.
    El incumplimiento de esta obligación constituye una violación de los derechos humanos. UN ويشكل القصور في أداء هذه المهمة انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Toda medida para impedir al abogado que recurra de las decisiones judiciales puede constituir una violación de los derechos del acusado a un juicio imparcial. UN وأي تدابير تتخذ لمنع المحامي من الطعن في القرارات قد تشكل انتهاكاً لحقوق المتهم في محاكمة عادلة.
    Constituyen una violación de los derechos humanos. UN وهاتان الآفتان هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, quien muere de hambre en medio de una indiferencia absoluta es también víctima de una violación de los derechos humanos. UN بيد أن الذي يموت جوعا في خضم اللا مبالاة المطلقة هو أيضا ضحية من ضحايا انتهاك حقوق اﻹنسان.
    El Brasil considera que privar a un pueblo del derecho a la libre determinación equivale a una violación de los derechos humanos. UN ويعتبر البرازيل أن انكار حق تقرير المصير يعد انتهاكا لحقوق الانسان.
    Esto constituye una violación de los derechos humanos. Pone en peligro las vidas de los pacientes. UN هذا أمر يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان ويشكل خطرا على حياة المرضى.
    Consideramos que se trata en este caso de una violación de los derechos de los creyentes, así como de la libertad del credo religioso. UN وإننا نعتبر ذلك انتهاكا لحقوق المؤمنين لحرية الديانة. لاتفيــا
    Afirma una vez más que la ocupación en sí constituye una violación de los derechos humanos. UN ويشكل الاحتلال في حد ذاته انتهاكا لحقوق الانسان.
    Catherine equivalen a una violación de los derechos del autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ودفع كذلك بأن اﻷحوال في سجن مركز سانت كاترين تعد انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    En la conciencia de la humanidad, la pobreza extrema se considera una violación de los derechos humanos, al igual que la esclavitud, el apartheid y la tortura. UN يعتبر الفقر المدقع من منظور الضمير البشري انتهاكاً لحقوق الإنسان، مثله في ذلك مثل الرق والتمييز العنصري والتعذيب.
    La violencia se sigue considerando una violación de los derechos humanos, lo que obliga a los Estados a recurrir al derecho internacional para tratar los problemas relacionados con la violencia. UN وما زال العنف يعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان، مما يجبر الدول على اللجوء إلى القانون الدولي لدى التعامل مع قضايا العنف.
    La negligencia en el cumplimiento de cualquiera de estas obligaciones constituye una violación de los derechos humanos. UN فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Hacer esto equivaldría a una violación de los derechos humanos en un sentido fundamental. UN لو نفذ ذلك، فسيكون بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان من حيث الجوهر الأساسي.
    Al acordar este nombramiento la Conferencia reconoció que la violencia basada en el género, tanto en la esfera pública como en la privada, constituye una violación de los derechos humanos. UN وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Es suficiente que, en forma preponderante, se determine que se ha producido una violación de los derechos humanos y que la persona mencionada en la denuncia es la víctima. UN ويكفي رجحان البيئة ﻹثبات حدوث انتهاك لحقوق اﻹنسان وأن الشخص الوارد اسمه في الشكوى هو ضحية الانتهاك.
    La cuestión relativa a saber si una violación de los derechos humanos se puede considerar acto del Estado es de importancia fundamental. UN أما مسألة ما إذا كان انتهاك حقوق اﻹنسان يمكن أن يُعتبر عملا من أعمال الدولة فهي مسألة تتسم بأهمية أساسية.
    El incumplimiento de cualquiera de esas tres obligaciones constituye una violación de los derechos. UN وعدم الوفاء بأي من هذه الالتزامات الثلاثة يشكل انتهاكاً للحقوق.
    Dichas sanciones constituyen una violación de los derechos fundamentales consagrados por la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales. UN وتعد بالتالي انتهاكا للحقوق اﻷساسية التي كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية.
    Aunque no existen tribunales especiales, suele concederse preferencia ante los tribunales a los casos que implican una violación de los derechos humanos. UN ولا توجد محاكم خاصة لهذا الغرض ولكن القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان تعطى الأولوية في المحاكم عادة.
    La mutilación genital es uno de los principales riesgos que afectan durante toda la vida a la salud reproductiva de la mujer y una violación de los derechos fundamentales. UN ويشكل الجدع من العضو التناسلي خطرا كبيرا طوال العمر على صحة المرأة التناسلية وهو انتهاك للحقوق اﻷساسية.
    El Sr. Milinkevich afirma ser víctima de una violación de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 19, 25 y 26 del Pacto. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    Pero no hay cabida para la violación de los derechos civiles y despedir a alguien por su opinión política es una violación de los derechos civiles. Open Subtitles لكن لايوجد تعويض لانتهاك الحقوق المدنية و طرد أحدهم بسبب توجهاتهم السياسية هو انتهاك للحقوق المدنية
    Además, la aprobación del proyecto de ley significaría una violación de los derechos sexuales y de la reproducción protegidos por la Convención. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد مشروع القرار سيرقى إلى انتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية المشمولة بحماية الاتفاقية.
    El Comité considera que la imposición al autor de una pena de flagelación con vara de tamarindo, así como la forma en que se ejecutó la pena, constituyó una violación de los derechos del autor con arreglo al artículo 7. UN وترى اللجنة أن فرض حكم بالجَلد بالسوط على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم.
    La violencia contra la mujer es un obstáculo fundamental para la consecución de la igualdad entre las mujeres y los hombres, y una violación de los derechos humanos de la mujer. UN 23 - ويشكّل العنف ضد المرأة عقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وانتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة.
    En opinión de la representante, ese trato por parte de las autoridades canadienses constituyó una violación de los derechos fundamentales del autor. UN وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    Se ha determinado que la mutilación genital de la mujer constituye un riesgo para la salud reproductiva y una violación de los derechos humanos de la mujer. UN واعتبر أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى يمثل خطرا على الصحة اﻹنجابية وانتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more