"una visión estratégica" - Translation from Spanish to Arabic

    • رؤية استراتيجية
        
    • تصور استراتيجي
        
    • الرؤية الاستراتيجية
        
    • برؤية استراتيجية
        
    • نظرة استراتيجية
        
    • منظور استراتيجي
        
    • التصور الاستراتيجي
        
    • لرؤية استراتيجية
        
    Carecía de una visión estratégica clara y tenía problemas de gestión de los recursos humanos. UN فقد كانت تفتقر إلى رؤية استراتيجية واضحة وتواجه مشكلات في إدارة الموارد البشرية.
    En 2005, tras una reevaluación de sus actividades, la organización modificó drásticamente su misión y elaboró una visión estratégica. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    Los documentos del presupuesto carecen de una visión estratégica de la reforma cuyo objetivo sería proporcionar a las Naciones Unidas funcionarios más eficaces y más flexibles. UN فما ينقص وثائق الميزانية هو رؤية استراتيجية للإصلاح تهدف إلى تعيين موظفين أكثر كفاءة ومرونة بالمنظمة.
    El PNUD acepta la recomendación de que se formule una visión estratégica para la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos. UN يؤيد البرنامج الإنمائي التوصية بوضع تصور استراتيجي للمساعدة التي يقدمها إلى البلدان المتضررة بالصراعات.
    En este sentido, la República de Belarús se enorgullece profundamente de que las Naciones Unidas puedan proyectar una visión estratégica en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار.
    En el Plan de Acción se presenta una visión estratégica para la futura labor de la oficina. UN وخطة العمل ذات الصلة تتضمن رؤية استراتيجية لعمل المفوضية في المستقبل.
    Además, el Gobierno debería formular una visión estratégica sobre la igualdad entre los géneros, con plazos concretos para alcanzarla. UN يضاف إلى ذلك أن على الحكومة أن تُكَوِّن رؤية استراتيجية لتساوي الجنسين، مصحوبة بجدول زمني محدد لتحقيقها.
    Las políticas de corto plazo debían formar parte de una visión estratégica a largo plazo. UN وينبغي للسياسات القصيرة الأجل أن تكون جزءاً من رؤية استراتيجية طويلة الأجل.
    Desarrollo de un enfoque gradual de la aplicación basado en una visión estratégica UN وضع نهج للتنفيذ التدريجي قائم على رؤية استراتيجية
    Sin embargo, la falta de una visión estratégica común para hacer realidad ese potencial es sorprendente. UN غير أن الافتقار إلى رؤية استراتيجية مشتركة من أجل تحقيق تلك الإمكانات يثير الدهشة.
    Ese enfoque debe proporcionar una visión estratégica general y algunos principios concretos para la coordinación del trabajo. UN ويتعين أن يوفر هذا النهج رؤية استراتيجية شاملة وبعض المبادئ المفصّلة للعمل المنسق.
    Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    Adoptar una visión estratégica, que tome en cuenta la totalidad de la vida útil del producto, puede resultar eficaz para mejorar su rendimiento medioambiental. UN ومن شأن رؤية استراتيجية تأخذ دورة الحياة الكاملة في الحسبان أن تثبت فعاليتها في تحسين الأداء البيئي للمنتجات.
    53. En opinión del Inspector, una visión estratégica de la presencia del sistema de las Naciones Unidas traería la reconciliación a todos los interesados. UN 53- ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية.
    Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    Se necesita una visión estratégica que base esos esfuerzos en respuesta al cambio climático en las aspiraciones nacionales de desarrollo. UN وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية.
    1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD UN 1-1 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات يشارك فيه جميع قطاعات البرنامج الإنمائي
    1) Formular una visión estratégica basada en el concepto de la seguridad humana; UN ' 1` وضع تصور استراتيجي يعتمد على مفهوم الأمن البشري؛
    El crecimiento de la Organización ha sido desordenado. Ha faltado una visión estratégica y un marco conceptual unificado que guíen ese crecimiento. UN لقد كان نمو المنظمة غير منظم، إذ أنه افتقر إلى الرؤية الاستراتيجية وإلى إطار فكري موحد لتوجيه هذا النمو.
    Se necesita urgentemente una visión estratégica sobre cómo responder a los nuevos desafíos. UN والحاجة ماسة إلى التمتع برؤية استراتيجية فيما يتعلق بتناول التحديات الجديدة.
    La exposición temática, que ofreció una visión estratégica y general de la región, fue la primera de ese tipo para la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وكان العرض المواضيعي، الذي أتاح نظرة استراتيجية وشاملة للمنطقة، هو النشاط الأول من نوعه للمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Todo intento de tener una visión estratégica de las estadísticas de los servicios requiere alguna evaluación de los usuarios de los datos y sus necesidades analíticas. UN 6 - وأي محاولة للنظر إلى إحصاءات الخدمات من منظور استراتيجي تتطلب بعض التقييم لمستخدمي البيانات واحتياجاتهم التحليلية.
    Convencido de que la complementariedad y las sinergias que existen entre las funciones operacionales y normativas que se destacan en " una visión estratégica para Hábitat: examen y recomendaciones " constituyen un factor positivo importante y una ventaja comparativa de ONUHábitat, UN واقتناعاً منه بأن التكاملية والتوافق النشاطي بين الوظائف التشغيلية والمعيارية التي جرى تسليط الضوء عليها في " التصور الاستراتيجي للموئل: المناقشة والتوصيات " (17) تشكل رأس المال الرئيسي والميزة النسبية لموئل الأمم المتحدة،
    Tampoco constituyen necesariamente el producto de una visión estratégica común. UN وهي ليست بالضرورة نتيجة لرؤية استراتيجية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more