La UNAMA está dispuesta a participar cuando los países de la región así lo deseen y consideren que tenemos un papel constructivo que desempeñar. | UN | وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مستعدة للمشاركة في أي وقت ترغب بلدان المنطقة في أن نؤدي دورا بناء. |
La UNAMA apoya el proceso del presupuesto de desarrollo nacional, y ayudará al Gobierno a señalar a la atención de los donantes las necesidades del Afganistán. | UN | وتؤيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عملية ميزانية التنمية الوطنية، وسوف تساعد الحكومة في استرعاء انتباه المانحين إلى احتياجات أفغانستان. |
Además, la Comisión Consultiva recomienda que se siga este mismo procedimiento para la UNAMA. | UN | كما توصي اللجنة الاستشارية باتباع الإجراءات نفسها بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
El personal de la Comisión ha establecido buenas relaciones de trabajo con el personal de las oficinas de zona de la UNAMA. | UN | وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
La UNAMA sigue prestando asesoramiento y apoyo a la labor del Órgano Conjunto. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان إسداء المشورة والدعم للهيئة المذكورة في مهمتها. |
En la actualidad, la UNAMA cuenta con un total de 194 puestos de personal de seguridad. | UN | ويضم قوام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في الوقت الراهن ما مجموعه 194 وظيفة لموظفي الأمن. |
UNAMA: Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Afganistán UNAMI: | UN | مكتب الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
La Comisión celebra las medidas adoptadas para mejorar la eficacia de la red de comunicaciones de la UNAMA. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة شبكة اتصالات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). | UN | أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
La Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) necesita a la comunidad internacional para garantizar el éxito de esas elecciones. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لضمان نجاح تلك الانتخابات. |
UNAMA Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
La OSSI también observó una situación similar en la UNAMA. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا وجود حالة مماثلة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Tengo el honor de referirme a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). | UN | أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
:: Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) | UN | :: بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
UNAMA Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان صفر |
Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
Además, debe fortalecerse el papel de coordinación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الدور التنسيقي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Hay que responder de inmediato al llamamiento que hicieron hace poco el Gobierno y la UNAMA. | UN | ولا بد من استجابة عاجلة للنداء الأخير للحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Cena con los Jefes de los organismos de las Naciones Unidas y altos funcionarios de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Afganistán (UNAMA) | UN | عشاء مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وكبار موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان |
En este contexto, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) encara serios desafíos. | UN | وفي هذا السياق تواجه بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تحديات خطيرة. |
Las oficinas provinciales son un medio de valor incalculable para los buenos oficios y las actividades de extensión de la UNAMA. | UN | وتعد مكاتب المقاطعات وسيلة قيمة للغاية فيما يتعلق بالمساعي الحميدة وأنشطة التوعية التي تقوم بها البعثة. |
De ser así, deberían haberse obtenido fondos de la UNAMA por dicha transferencia, ya que los vehículos estaban designados para la UNMIK. | UN | ولما كان الحال كذلك، كان ينبغي الحصول على أموال من بعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان مقابل نقل الملكية حيث أن المركبات كانت مخصصة لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
En el Afganistán, Suecia aporta 3.500.000 coronas suecas anualmente a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas (UNAMA), que coordina la labor de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي أفغانستان، تساهم السويد بمبلغ 000 500 3 كرونة سويدية سنويا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، التي تنسق جهود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Tras la firma de memorandos de entendimiento entre ambos Gobiernos, así como entre el Gobierno del Afganistán y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), la parte encargada del cumplimiento, a saber la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), ha comenzado a trabajar en ambos países. | UN | وبعد توقيع مذكرتي تفاهم مع الحكومتين، وأيضا بين حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بدأت المنظمة الدولية للهجرة العمل في كلا البلدين. |
Los recursos de la Oficina se determinan junto con los demás recursos necesarios de la UNAMA y la UNAMI. | UN | وتحدد الموارد المخصصة للمكتب بالاقتران مع الاحتياجات الأخرى للبعثتين من الموارد. |
UNAMA Western Regional Office | UN | المكتب الإقليمي الغربي لبعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان |
Estos progresos se han logrado con el firme apoyo de la comunidad internacional, especialmente la UNAMA. | UN | وجرى تحقيق ذلك التقدم بفضل الدعم القوي للمجتمع الدولي، بما في ذلك البعثة. |
La Comisión observa además en el mismo párrafo que " se ha alcanzado un amplio consenso acerca de las modalidades operacionales de la UNAMA " . | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة ذاتها أنه ' ' تحقق الآن توافق واسع النطاق في الآراء في منظومة الأمم المتحدة بشأن الطريقة التي ستؤدي بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مهامها``. |
Alentamos a la UNAMA a continuar ampliando su presencia si las condiciones de seguridad lo permiten. | UN | وإننا نشجع بعثة الأمم المتحدة على مواصلة توسّعها بمقدار ما تسمح به الظروف الأمنية. |