"unidas de conformidad con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة وفقا
        
    • المتحدة عملا
        
    • المتحدة بموجب
        
    • المتحدة وفقاً
        
    • المتحدة تماشيا مع
        
    • المتحدة تمشيا مع
        
    • المتحدة في إطار
        
    • المتحدة تماشياً مع
        
    • المتحدة طبقا
        
    • المتحدة بما يتماشى مع
        
    • المتحدة عملاً
        
    • المتحدة استجابة
        
    • المتحدة بما يتفق مع
        
    • المتحدة تمشّيا مع
        
    A juicio de mi delegación, las medidas económicas coercitivas sólo pueden imponerlas las Naciones Unidas de conformidad con su Carta. UN ويــرى وفد بلــدي أن التدابير الاقتصادية القسرية لا يمكن فرضها إلا عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا لميثاقها.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Asimismo, podría estudiarse también la posibilidad de un acuerdo especial entre el tribunal y las Naciones Unidas, de conformidad con los Artículos 57 y 63 de la Carta de la Organización. UN ويمكن أيضا دراسة امكانية عقد اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام المادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق.
    Se trata de una organización internacional debidamente registrada en las Naciones Unidas de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومنظمة دول شرق الكاريبي منظمة دولية، وهي مسجلة حسب الأصول لدى الأمم المتحدة عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La estimación de esta partida representa la diferencia entre emolumentos brutos y netos, es decir, la parte de las contribuciones del personal a que están sujetos los miembros de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات الالزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي للموظفين.
    Por último, el Presidente hizo observar su entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV no se refería a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dichas sumas son pagaderas a las Naciones Unidas, de conformidad con las directrices establecidas para las operaciones de los fondos. UN وهذا المبلغان مستحقان لﻷمم المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لتشغيل الصناديق.
    las Naciones Unidas de conformidad con la resolución 38/177 de la Asamblea General UN رصيد المبلغ المقدم من اﻷمم المتحدة وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٨/١٧٧
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Por último, mi delegación reafirma su compromiso con la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, de conformidad con el mandato de las resoluciones de la Asamblea General, tomando en cuenta los principios que he subrayado anteriormente. UN أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Los propios esfuerzos de África se podrían complementar con los del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los criterios propuestos en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN وقال إن جهود أفريقيا يمكن أن تكملها جهود منظومة اﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Esas iniciativas se aplicarán a través del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios del desarrollo humano sostenible acordados en Copenhague. UN وستنفذ هذه المبادرات عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمبادئ التنمية البشرية المستدامة المتفق عليها في كوبنهاغن.
    La estimación de la presente partida representa la diferencia entre la remuneración bruta y neta, es decir, el monto de la contribución que debe abonar el personal de las Naciones Unidas, de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية الذي تخضع له مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة عملا بالنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La estimación que figura en esta partida representa la diferencia entre la remuneración bruta y la remuneración neta, es decir, el monto de la contribución que deben aportar los funcionarios de las Naciones Unidas, de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي للموظفين.
    Por último, el Presidente hizo observar su entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV no se refería a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta parte ha concertado un plan de acción con las Naciones Unidas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005) UN وقد أبرم هذا الطرف خطة عمل مع الأمم المتحدة تماشيا مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005)
    También damos las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos incansables tendientes a reformar la Organización para que el multilateralismo se arraigue en las Naciones Unidas de conformidad con las exigencias de la situación actual. UN وأعرب عن التقدير أيضا للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل، الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وجعل تعددية الأطراف تتمحور حول الأمم المتحدة تمشيا مع متطلبات الحالة المتغيرة الراهنة.
    Sin embargo, señaló que varios gobiernos habían opinado que esas cuestiones eran prerrogativa del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con los Capítulos VI y VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلا أنه لاحظ أن بعض الحكومات أعربت عن رأيها بأن هذه القضايا هي امتيازات تخص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في إطار الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Policía Nacional del Afganistán, incluida la policía local afganaa: esta parte ha concertado un plan de acción con las Naciones Unidas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005) UN 1 - الشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك الشرطة المحلية الأفغانية() - وضع هذا الطرف خطة عمل مع الأمم المتحدة تماشياً مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005).
    La estimación que figura en esta partida representa la diferencia entre la remuneración bruta y neta, es decir, el monto de la contribución que deben abonar los miembros del personal de las Naciones Unidas, de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة طبقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a intensificar ulteriormente su cooperación con los organismos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى زيادة تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة ومع برامج منظومة الأمم المتحدة بما يتماشى مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    Con anterioridad se habían transmitido dichas sugerencias al Secretario General de las Naciones Unidas, de conformidad con esa resolución, en la que numerosos Estados se sumaron a la Federación de Rusia y China como copatrocinadores. UN وكانت هذه الاقتراحات قد أرسلت قبل ذلك بفترة وجيزة إلى الأمين العام للأمم المتحدة عملاً بأحكام هذا القرار، حيث انضمت في ذلك إلى روسيا والصين العديد من الجهات الراعية.
    Cabe recordar que la reunión de coordinación se instituyó como foro para fomentar el intercambio de información y establecer el apoyo integrado y la planificación estratégica de las Naciones Unidas de conformidad con la función de liderazgo que corresponde al Gobierno en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويجدر التذكير بأن الاجتماع التنسيقي استُحدث كمنتدى لتعزيز تبادل المعلومات وكذا بناء دعم متكامل وتخطيط استراتيجي للأمم المتحدة استجابة للدور القيادي للحكومة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Acogieron con beneplácito los avances logrados hasta ahora en la forja de una colaboración más coherente y eficaz entre la Unión Africana y las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta y destacaron que las iniciativas comunes y coordinadas de ambos Consejos en materia de paz y seguridad deberían basarse en sus respectivas autoridades, competencias y capacidades. UN ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في إقامة شراكة أكثر اتساقا وفعالية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وشددوا على أن الجهود المشتركة والمنسقة التي يضطلع بها المجلسان في مسائل السلم والأمن يجب أن تستند إلى سلطات كل منها واختصاصاته وقدراته.
    Propugnó también la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas, lo cual contribuiría a la coherencia a nivel del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la recomendaciones del Grupo de Alto Nivel. UN وأعرب أيضا عن مناصرته للتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، حيث إن من شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تمشّيا مع توصيات الفريق الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more