"unidas en el mantenimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في صون
        
    • المتحدة في إدارة
        
    • المتحدة في مجال صون
        
    • المتحدة في صيانة
        
    • المتحدة في الحفاظ
        
    • المتحدة في ميدان صون
        
    • المتحدة عن صون
        
    • المتحدة في حفظ
        
    • المتحدة من أجل صون
        
    • المتحدة في المحافظة
        
    • المتحدة في مجال صيانة
        
    • المتحدة لصون
        
    • المتحدة فيما يتعلق بصون
        
    No escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales continúa siendo primordial y todos los Estados Miembros deben apoyarlo. UN ويبقى دور اﻷمم المتحدة في صون السلام واﻷمن دورا رئيسيا، ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تدعمه.
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con miras al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento UN باء ـ النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    La celeridad con que tanto el Secretario General, como el Consejo de Seguridad, actuaron en esta importante cuestión humanitaria, reafirma el rol fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد السرعة التي عمل بها كل من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة اﻹنسانية الهامة من جديد الدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. UN إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير.
    Al haber luchado en la segunda guerra mundial, estaba convencido del papel indispensable y central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ولأنه شارك في الحرب العالمية الثانية، فقد كان مقتنعا بالدور الحاسم والمركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحفاظ على السلام في جميع أنحاء العالم.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la labor positiva que están realizando las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وحكومتي ترحب بالعمل اﻹيجابي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es ahora aún más importante que antes. UN بل إن دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Hay que fortalecer la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y democratizar el Consejo de Seguridad. UN ويجب تدعيم دور الأمم المتحدة في صون الأمن الدولي والسلم. وينبغي إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن.
    Dichos esfuerzos confirman el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يؤكد من جديد الدور الأساسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Es preciso prestar apoyo al DIP en este proceso y realzar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك يجب دعم قدرات إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بدور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es fundamental; no debe considerarse marginal. UN ويتسم دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين بأهمية بالغة؛ ولا ينبغي اعتباره هامشيا.
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    " FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LAS NACIONES Unidas en el mantenimiento DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES UN " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين
    A ese respecto, subrayamos el papel decisivo de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، نؤكد الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي.
    Hay que reivindicar y potenciar la función crucial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويجب إعادة تأكيد الدور الحاسم للأمم المتحدة في الحفاظ على السلم والأمن وتعزيز هذا الدور.
    " Fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم
    La responsabilidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular, ha aumentado considerablemente. UN وقد ازدادت إلى حد كبير مسؤولية الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    África Central aguarda con interés recibir la cooperación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, como ya ocurrió en otras regiones africanas. UN إن وسط أفريقيا يتطلع إلى الحصول على تعاون الأمم المتحدة في حفظ السلام، على غرار ما حدث في سائر المناطق الأفريقية.
    Consciente de sus obligaciones y responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento y la preservación de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره ما يقع عليه من واجبات ومسؤوليات بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين والمحافظة عليهما،
    Además del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la importancia de las organizaciones regionales es cada vez mayor. UN بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية.
    De igual modo, la cooperación regional debe encaminarse siempre a apoyar a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون هدف التعاون الاقليمي، على الدوام، دعم اﻷمم المتحدة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛
    Nos interesa contar con un Consejo Económico y Social fortalecido para que pueda ser un pilar del sistema de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la justicia económica y social, de la misma forma que el Consejo de Seguridad es responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي يخدم مصلحتنا عندما يصبح ركيزة في منظومة الأمم المتحدة لصون العدالة الاقتصادية والاجتماعية، مثلما أن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    A través del sufrimiento y de la muerte de millones de personas, los pueblos del mundo se han dado cuenta de que el sistema de seguridad internacional que encarnan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz internacional es insustituible. UN فمن خلال المعاناة ووفاة الملايين من البشر، تبين لشعوب العالم الطابع الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الدولي الذي تجسده الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more