"unidas en el país señaló" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة القطري إلى
        
    • المتحدة القطري في مالي إلى
        
    • المتحدة القُطري إلى
        
    • المتحدة القطري أن
        
    34. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la violencia contra las mujeres era un fenómeno muy arraigado. UN 34- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف المسلط على المرأة ممارسةٌ قائمة منذ أمد بعيد.
    16. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la situación general del derecho a la vida, la libertad y la seguridad había mejorado sustancialmente desde el final del conflicto en 2002. UN 16- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن حق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه قد تحسن بشكل كبير إجمالاً منذ انتهاء النزاع في عام 2002.
    41. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la aplicación de la Ley de acceso a la información parecía adolecer de lagunas. UN 41- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى شواهد تتعلق بالثغرة في تنفيذ قانون الوصول إلى المعلومات.
    56. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló la falta de participación de la ciudadanía en la vida pública y en la política. UN 56- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انعدام مشاركة المواطنين في الحياة العامة والسياسية.
    61. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló, no obstante, que se habían realizado esfuerzos para mejorar el acceso a la educación de las poblaciones indígenas. UN 61- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى الجهود المبذولة، رغم ذلك، لتحسين وصول السكان الأصليين إلى التعليم.
    20. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que en 2008 se había adoptado una estrategia intersectorial de lucha contra la corrupción. UN 20- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى اعتماد استراتيجية جامعة لمكافحة الفساد في عام 2008(50).
    En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el sistema de justicia juvenil estaba en fase de implantación. UN وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن السلطات قد شرعت في إنشاء نظام خاص بقضاء الأحداث(98).
    40. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que entre enero y noviembre de 2009 se habían cometido siete agresiones a periodistas. UN 40- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى ارتكاب سبع اعتداءات على صحفيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2009(87).
    43. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló la alta tasa de matrimonios no inscritos. UN 43- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى ارتفاع معدل الزيجات غير المسجلة(98).
    7. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló también que a principios de 2011 el Parlamento estaba estudiando un proyecto de Código Civil, Código de Trabajo y Ley de la tierra, que reconocían a la mujer el derecho de propiedad, así como una Ley contra la corrupción. UN 7- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البرلمان كان ينظر، في أوائل عام 2011، في مشروع قانون مدني، وقانون للعمل، وقانون يتعلق بالأراضي، بما ينص على حق المرأة في الملكية وقانون لمكافحة الفساد.
    47. En 2011, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que desde 2008 los miembros de la comunidad católica, que constituía la mayoría religiosa, habían denunciado incidentes violentos contra los feligreses de algunas iglesias evangélicas y sus lugares de culto. UN 47- في عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن أفراد الجالية الكاثوليكية الذين يشكلون الأغلبية الدينية قد أبلغوا منذ عام 2008 عن حصول عدة أحداث عنف ضد أفراد بعض جماعات الكنيسة الإنجيلية وأماكن عبادتها.
    51. En 2011, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el 41% de la población de Timor-Leste vivía bajo el umbral de la pobreza sin poder satisfacer sus necesidades básicas. UN 51- في عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نسبة 41 في المائة من سكان تيمور - ليشتي يعيشون دون خط الفقر والاحتياجات الأساسية.
    58. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que en la esfera de los sistemas de saneamiento se habían hecho notables esfuerzos, tanto en el medio urbano como en el rural para mejorar los retretes de los centros de salud, las escuelas y otros lugares públicos, así como los retretes familiares. UN 58- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى الجهود المبذولة على مستوى شبكات الصرف الصحي في الأوساط الحضرية والريفية لتحسين المراحيض في المراكز الصحية والمدارس وسائر الأماكن العامة ومراحيض الأسر.
    60. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que pese a los notables progresos realizados en la esfera de la salud, la atención prestada seguía siendo de baja calidad. UN 60- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه على الرغم من التقدم الملحوظ المحرز(101) فيما يتعلق بالحق في الصحة لا يزال تدني مستوى جودة خدمات الرعاية مستمراً(102).
    El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que desde la puesta en práctica de programas de ajuste estructural se asistía a un movimiento de privatización de la educación. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى حركة خصخصة التعليم التي يشهدها البلد منذ تنفيذ برامج التكيف الهيكلي(114).
    El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que había comenzado el debate sobre el establecimiento de ese órgano. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن المناقشة المتعلقة بإنشاء هذه الهيئة قد بدأت(24).
    35. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la tasa de delincuencia y asesinatos era elevada e iba en aumento y que la policía y las instituciones de administración de justicia carecían de recursos humanos y económicos suficientes. UN 35- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى ارتفاع مستوى الجرائم ومعدلات القتل المقرونين بنقص في عدد الموظفين في مؤسسات الشرطة والقضاء وعدم تزويدها بالموارد الكافية.
    56. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que según los datos de 2010 las infecciones por VIH habían disminuido por segundo año consecutivo. UN 56- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البيانات المتعلقة بعام 2010 تكشف عن أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت للسنة الثانية على التوالي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la seroprevalencia era importante entre ciertos grupos de riesgo, como las mujeres, en particular las que trabajaban en el comercio informal y en el servicio doméstico, los jóvenes, los niños y los discapacitados. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في مالي إلى أن نسبة انتشار الإصابة بالفيروس مرتفعة لدى بعض المجموعات المعرّضة كالنساء، لا سيما تلك العاملات في قطاع التجارة غير الرسمي وفي قطاع الخدمة المنزلية، والشباب، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقات(86).
    13. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el poder judicial había contratado a mujeres abogadas que podían asesorar a los hombres que desempeñaban el cargo de juez en los tribunales de familia a fin de influir en sus decisiones. UN 13- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السلطة القضائية قد وظّفت محاميات للعمل مستشارات للقضاة في محاكم الأسرة للتأثير على قراراتهم.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la calidad de la educación a veces seguía presentando deficiencias. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن جودة التعليم لا تزال تشكل في بعض الأحيان تحدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more