"unidas en los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في الشؤون
        
    • المتحدة في المسائل
        
    El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. UN إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب.
    Después del colapso de las ideologías, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales es y continúa siendo esencial. UN إن دور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية على أثر انهيار اﻷيديولوجيات دور ضروري وسيظل كذلك.
    Desde su nombramiento hemos observado la creciente importancia de la función de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN ومنذ تعيينه شهدنا باستمرار تزايدا لدور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Es preciso prestar particular atención a reforzar aún más el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Hemos apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Su determinación de realzar el papel central de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales refleja las aspiraciones de los pueblos del mundo. UN إن عزمه على تعزيز الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية يعبر عن طموحات شعوب العالم.
    Sin embargo, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos marítimos no termina con la aprobación de la Convención. UN ومع ذلك، فإن دور الأمم المتحدة في الشؤون البحرية لا يقف عند مجرد اعتماد الاتفاقية.
    El punto de vista de mi delegación es que un multilateralismo fortalecido acentuará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Sin embargo, la función de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales se está analizando en forma muy crítica, y por una buena razón. UN بيد أن دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية يخضع حاليا للتمحيص الدقيق، ولذلك ما يبرره.
    Ya se ha demostrado que un multilateralismo reforzado mejorará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN وقد ثبت بالفعل أن التعددية المعززة تدعم دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Siempre hemos valorado mucho la función central de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y la hemos defendido. UN كما أننا نعتز دائما بالدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ونناصره.
    El Reino de eSwatini reitera su compromiso con el propósito y el mantenimiento del papel primordial de las Naciones Unidas en los asuntos multilaterales. UN ومملكة إسواتيني تكرر تأكيد التزامها بهدف المحافظة على الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون المتعددة الأطراف.
    Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية.
    China seguirá apoyando con firmeza el papel de líder de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN ستظل الصين تؤيد بقوة الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Las ideas importantes que han surgido hasta la fecha durante el debate general han confirmado el papel esencial de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN وقد أكدت الأفكار الهامة التي برزت حتى الآن أثناء المناقشة العامة على الدور الأساسي للأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    :: El reconocimiento de la función central que corresponde a las Naciones Unidas en los asuntos internacionales UN :: الاعتراف بالدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية
    Esta es una materia sumamente importante que atañe a la misma esencia del derecho internacional, la soberanía, la no injerencia y el fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN وهذا الأمر هام جداً وهو يكمن في جوهر القانون الدولي، والسيادة، وعدم التدخل، وتعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    En los debates celebrados en ese período de sesiones, se puso de relieve la función central de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y del Departamento de Información Pública como voz pública de la Organización. UN وأوضح أنه في المناقشات التي دارت خلال الدورة تم التأكيد على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية إضافة إلى دور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الإعلامي الناطق باسم المنظمة.
    Pese a sus deficiencias, ninguna otra organización o agrupación internacional podrá reemplazar la condición y el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN إن مركز ودور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية العالمية، على الرغم من العيوب التي تشوبها، يبقيان دون بديــل من جانب أية منــظمات أو تجمعات دولية أخرى.
    A nuestro juicio, tales reformas deben ser útiles para mantener y promover el papel positivo de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales y mejorar su eficiencia. UN ونحــن نــرى أن أيا من هذه الاصلاحات ينبــغي أن يعمل على صون وتعزيز الدور الايجابي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية وتحسين فعاليتها.
    Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more