El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. | UN | إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب. |
Después del colapso de las ideologías, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales es y continúa siendo esencial. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية على أثر انهيار اﻷيديولوجيات دور ضروري وسيظل كذلك. |
Desde su nombramiento hemos observado la creciente importancia de la función de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | ومنذ تعيينه شهدنا باستمرار تزايدا لدور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Es preciso prestar particular atención a reforzar aún más el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Hemos apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
Su determinación de realzar el papel central de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales refleja las aspiraciones de los pueblos del mundo. | UN | إن عزمه على تعزيز الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية يعبر عن طموحات شعوب العالم. |
Sin embargo, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos marítimos no termina con la aprobación de la Convención. | UN | ومع ذلك، فإن دور الأمم المتحدة في الشؤون البحرية لا يقف عند مجرد اعتماد الاتفاقية. |
El punto de vista de mi delegación es que un multilateralismo fortalecido acentuará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Sin embargo, la función de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales se está analizando en forma muy crítica, y por una buena razón. | UN | بيد أن دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية يخضع حاليا للتمحيص الدقيق، ولذلك ما يبرره. |
Ya se ha demostrado que un multilateralismo reforzado mejorará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | وقد ثبت بالفعل أن التعددية المعززة تدعم دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Siempre hemos valorado mucho la función central de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y la hemos defendido. | UN | كما أننا نعتز دائما بالدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ونناصره. |
El Reino de eSwatini reitera su compromiso con el propósito y el mantenimiento del papel primordial de las Naciones Unidas en los asuntos multilaterales. | UN | ومملكة إسواتيني تكرر تأكيد التزامها بهدف المحافظة على الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون المتعددة الأطراف. |
Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. | UN | ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية. |
China seguirá apoyando con firmeza el papel de líder de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | ستظل الصين تؤيد بقوة الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
Las ideas importantes que han surgido hasta la fecha durante el debate general han confirmado el papel esencial de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | وقد أكدت الأفكار الهامة التي برزت حتى الآن أثناء المناقشة العامة على الدور الأساسي للأمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
:: El reconocimiento de la función central que corresponde a las Naciones Unidas en los asuntos internacionales | UN | :: الاعتراف بالدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية |
Esta es una materia sumamente importante que atañe a la misma esencia del derecho internacional, la soberanía, la no injerencia y el fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | وهذا الأمر هام جداً وهو يكمن في جوهر القانون الدولي، والسيادة، وعدم التدخل، وتعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
En los debates celebrados en ese período de sesiones, se puso de relieve la función central de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y del Departamento de Información Pública como voz pública de la Organización. | UN | وأوضح أنه في المناقشات التي دارت خلال الدورة تم التأكيد على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية إضافة إلى دور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الإعلامي الناطق باسم المنظمة. |
Pese a sus deficiencias, ninguna otra organización o agrupación internacional podrá reemplazar la condición y el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | إن مركز ودور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية العالمية، على الرغم من العيوب التي تشوبها، يبقيان دون بديــل من جانب أية منــظمات أو تجمعات دولية أخرى. |
A nuestro juicio, tales reformas deben ser útiles para mantener y promover el papel positivo de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales y mejorar su eficiencia. | UN | ونحــن نــرى أن أيا من هذه الاصلاحات ينبــغي أن يعمل على صون وتعزيز الدور الايجابي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية وتحسين فعاليتها. |
Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. | UN | ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية. |