Invitaremos a las Naciones Unidas y a la Unión Europea a que reconozcan y hagan efectivas esas disposiciones. | UN | وسوف نقوم بدعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الاعتراف بهذه الترتيبات وإلى تنفيذها. |
Mi delegación encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por haber movilizado apoyo y recursos para los preparativos de la conferencia. | UN | ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر. |
También deseo felicitar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por los esfuerzos que han realizado para que la organización de las elecciones en Burundi y en la República Centroafricana tuviera éxito. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Reconocemos el papel de algunas organizaciones regionales e internacionales, incluyendo a las Naciones Unidas y a la Unión Africana. | UN | ونعرب عن التقدير لدور بعض المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
También se criticó a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por exigir que el SPLA se retirara de Heglig. | UN | ووجِهت أيضا انتقادات إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمطالبتهما الجيش الشعبي بالانسحاب من هجليج. |
Además, desarrolló una asociación estratégica multianual para reformar el sector de la seguridad, reuniendo a la Unión Africana, a las Naciones Unidas y a la Unión Europea. | UN | وأقامت شراكة استراتيجية متعددة السنوات بشأن إصلاح قطاع الأمن تضم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Tenemos grandes esperanzas en cuanto a esta reunión tan esperada y queremos asegurar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, ambas colaboradoras en la organización del evento, nuestro compromiso de aportar nuestra contribución más positiva. | UN | ونحن نعلق آمالاً كبيرة على ذلك الاجتماع الذي طال انتظاره، ونود أن نؤكد للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وهما المنظمتان اللتان ستنظمان تلك المناسبة، على التزامنا، وعلى أكبر مساهمة إيجابية نستطيع تقديمها. |
En nombre del Canadá, deseo señalar que mi país también apoya el llamamiento formulado en el párrafo 9 de la Declaración sobre la aplicación del Pacto, en el que se insta a las Naciones Unidas y a la Unión Africana a que mantengan su compromiso y apoyo a la nueva secretaría durante por lo menos un año. | UN | وأود، باسم كندا، أن أذكر أن بلدي يؤيد أيضا النداء الموجه في الفقرة 9 من إعلان تنفيذ الميثاق إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمواصلة الالتزام وتقديم الدعم إلى الأمانة الجديدة لمدة سنة على الأقل. |
En la consulta de alto nivel entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se asignó a las Naciones Unidas y a la Unión Africana la tarea de conseguir que las partes no firmantes se adhirieran al proceso de paz. | UN | وأسند اللقاء التشاوري العالي المستوى للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مهمة التحرك لضم غير الموقعين إلى عملية السلام. وبالفعل قام المبعوثان الخاصان بالمنظمتين، د. |
En consecuencia, Filipinas reitera la solicitud de los parlamentarios a las Naciones Unidas y a la Unión Interparlamentaria de que se inicie el proceso encaminado a transformar el Marco de Acción de Hyogo en un instrumento jurídico internacionalmente vinculante. | UN | وعليه، تؤكد الفلبين مجددا استغاثة البرلمانيين بالأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي للبدء في عملية تحويل إطار عمل هيوغو إلى صك قانوني ملزم دوليا. |
Exhorto a todos los donantes y los asociados a prestar asistencia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana en el fortalecimiento de la asociación con organizaciones subregionales africanas a fin de establecer capacidades de mediación viables y eficaces. | UN | وأدعو جميع الجهات المانحة والشركاء إلى مساعدة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تعزيز الشراكة مع المنظمات دون الإقليمية الأفريقية لبناء قدرات وساطة عملية وفعالة. |
No obstante, sus mandatos sustantivos no se han integrado a la UNOAU, puesto que es una estructura híbrida que rinde cuentas a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, en tanto la UNOAU es una estructura de las Naciones Unidas únicamente. | UN | إلا أن الولايات الموضوعية للآلية المشتركة لم تُدمج في المكتب، لأنها هيكل مختلط مسؤول أمام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بينما المكتب هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |
No obstante, los mandatos sustantivos del Mecanismo no se han incorporado a la Oficina, puesto que es una estructura híbrida que rinde cuentas a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, en tanto la Oficina es una estructura de las Naciones Unidas únicamente. | UN | غير أن الولايات الموضوعية المنوطة بالآلية لم تُدمج في المكتب، لأنها هيكل مختلط تابع للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حد سواء، في حين أن المكتب هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |
En este sentido, rindo homenaje a las Naciones Unidas y a la Unión Interparlamentaria por el acuerdo de cooperación que concertaron hace menos de dos años, el 24 de julio de 1996. | UN | وفي هذا السياق أحيي اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي للاتفاقية التي أبرماها قبل أقل من عامين، في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Es por ello que, en nombre del Gobierno de Benin y en el mío propio, quiero felicitar calurosamente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a la Unión Africana por su participación activa en los preparativos de las actividades conmemorativas del Año Internacional de la Familia. | UN | ولهذا السبب أود بالنيابة عن حكومة بنن، وبالأصالة عن نفسي، أن أقر باحترام وبحماس بالعمل الشاق الذي اضطلعت به هيئات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
El Lobby Europeo de Mujeres pide a las Naciones Unidas y a la Unión Europea que incorporen una perspectiva de género en la preparación de los presupuestos militares, en particular con respecto a la prevención de conflictos y la resolución de situaciones y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وختاما، تهيب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يتبنيا نهجا جنسانيا في الميزانية إزاء النفقات العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الصراعات وفي حالات التسوية وبناء السلام بعد الصراع. |
En su resolución 59/19 sobre la cooperación con la Unión Interparlamentaria, la Asamblea alentó a las Naciones Unidas y a la Unión Interparlamentaria a que siguieran cooperando estrechamente en diversos ámbitos, incluidas las cuestiones de género. | UN | وشجعت الجمعية في قرارها 59/19 بشأن التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون الوثيق في شتى الميادين، بما في ذلك في المسائل الجنسانية. |
En esta época de adelantos en las tecnologías de información y comunicaciones, mi Gobierno encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Internacional de Telecomunicaciones por su compromiso de garantizar que las tecnologías de información y comunicaciones estén al servicio de la humanidad en la noble tarea actual de lograr el desarrollo económico. | UN | وفي هذا العصر المتميز بجوانب التقدم في تكنولوجيا الممعلومات والاتصالات، فإن حكومتي تحيي الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على التزامهما بضمان وضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة البشرية للاستمرار في مهمة التنمية الاقتصادية النبيلة. |
Es por ello que mi delegación desea una vez más dar las gracias a los asociados del Togo, a las Naciones Unidas y a la Unión Europea por participar activamente con nuestra comisión electoral nacional en la preparación de nuestras elecciones y por asistir financiera y materialmente al Gobierno a estos efectos. | UN | ولهذا يود وفدي مرة أخرى أن يشكر شركاء توغو والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على المشاركة الحثيثة مع مفوضيتنا الوطنية الانتخابية في الإعداد لانتخاباتنا وفي مساعدة الحكومة ماليا وماديا لبلوغ تلك الغاية. |
No obstante, sus mandatos sustantivos no se han integrado a la UNOAU, puesto que es una estructura híbrida que rinde cuentas a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, en tanto la UNOAU es una estructura de las Naciones Unidas únicamente. | UN | وفي حين أن الولايات الفنية لهذه الآلية غير مدمجة في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي فإنها مسؤولة بوصفها هيكلا مختلطا، أمام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. أما مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي فهو هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |