"unidas y de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة وجميع
        
    • المتحدة ولجميع
        
    La lucha contra la delincuencia organizada, las drogas, el blanqueo de dinero y el terrorismo internacional debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas y de todos los países. UN إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان.
    Desde entonces, esa política logró el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los países del mundo. UN ومنذئذ، نالت هذه السياسة تأييد الأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    En este contexto, es de celebrar la cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los asociados bien intencionados en el desarrollo. UN ورحب في هذا السياق بالتعاون والدعم اللذين تقدمهما الأمم المتحدة وجميع الشركاء المخلصون في التنمية.
    Cooperaremos con ella en beneficio de las Naciones Unidas y de todos sus Estados Miembros. UN وسنتعاون معها من أجل مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء فيها.
    Por consiguiente, el papel de las Naciones Unidas y de todos sus organismos especializados resulta fundamental. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    No quiero decir con esto que no sea indispensable hacer una profunda revisión y reforma de las Naciones Unidas y de todos los demás organismos internacionales para desterrar la ineficiencia, recortar lo superfluo y sintonizar las actividades con las prioridades de los países Miembros. UN وإذ أقول هذا، لا أعني أنه ليس ضروريا القيام باستعراض وإصلاح كبيرين لﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية اﻷخرى للقضاء على عدم الكفاءة فيها والتخلص من كل ما هو غير ضروري، وتنظيم أنشطتها بحيث تتفق مع أولويات البلدان اﻷعضاء.
    Finalmente, será imposible encontrar una solución adecuada a estos problemas sin la reforma y la reestructuración exitosas de las Naciones Unidas y de todos sus órganos. UN وختاما، فإن إيجاد حل واف لهذه المشاكل سيكون مستحيلا دون الاضطلاع بنجاح بإصلاح وإعادة تشكيل منظمة اﻷمم المتحدة وجميع هيئاتها.
    Debido a nuestra posición en cuanto a la necesidad de un desarme nuclear general y completo, creemos que redunda en interés de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros el hecho de trabajar a fin de intensificar y acelerar el proceso mundial en pro de un mundo libre de esta pesadilla nuclear. UN وفي ضوء موقفنا تجاه الحاجة إلى نزع السلاح النووي الكامل، نعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء العمل على تكثيف وتسريع العملية العالمية لتحقيق عالم خال من الكابوس النووي.
    Abogamos, en particular, para que se fortalezca el papel del ECOSOC a fin de que verifique y coordine efectivamente la ejecución de las actividades en el ámbito económico, social, cultural y ambiental de las Naciones Unidas y de todos sus órganos. UN ونحن ندعو بصفة خاصة إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتمكن من أن يراقب وينسق بفعالية تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة وجميع أجهزتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Un mayor apoyo a este proceso por parte de las Naciones Unidas y de todos nuestros asociados será, sin duda, sumamente útil para crear un clima de confianza y de relaciones de buena vecindad en el continente asiático. UN ولا شك أن الدعم الإضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وجميع شركائنا سيسهم كثيرا في تهيئة مناخ الثقة وعلاقات حسن الجوار في القارة الآسيوية.
    Sin embargo, esos esfuerzos siempre tropiezan con muchos desafíos que sólo se podrán resolver si los miembros de las Naciones Unidas y de todos los órganos subsidiarios se comprometen a trabajar unidos en armonía y respetándose los unos a los otros. UN ومع ذلك، تواجه هذه الجهود العديد من التحديات التي لا يمكن التصدي لها إلا إذا التزمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع هيئات المنظمة الفرعية بالعمل معا على نحو منسق واحترام كل منها الآخر.
    Debemos velar por que se mantengan la acción y el compromiso colectivos de los Estados Miembros, de los países interesados, del sistema de las Naciones Unidas y de todos los agentes internacionales y regionales pertinentes en los meses y años venideros. UN ويجب أن نضمن أن يستمر في الشهور والسنوات القادمة العمل والالتزام الجماعيان من جانب الدول الأعضاء والبلدان المعنية ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الفاعلة الدولية والإقليمية.
    Este mecanismo favorecerá una planificación y programación más coherentes de las actividades de las Naciones Unidas y de todos los asociados externos con el Gobierno de Libia. UN وستعمل هذه الآلية على تيسير القيام بعملية التخطيط والبرمجة أكثر اتساقا للأمم المتحدة وجميع الشركاء الخارجيين مع حكومة ليبيا.
    Es mérito particular de los representantes de las Naciones Unidas y de todos los que han trabajado dentro del marco de las oficinas provisionales que esos resultados se hayan logrado a pesar de los inevitables problemas iniciales con que se tropezó al establecer una nueva forma de representación de las Naciones Unidas en países en que la Organización no había estado representada anteriormente. UN ومما يذكر بالفضل لﻷمم المتحدة وجميع من عملوا في إطار المكاتب المؤقتة أن هذه النتائج تحققت رغم المشاكل الحتمية المقترنة ببدء اﻷنشطة والتي ووجهت عند إنشاء شكل جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة في بلدان لم يسبق تمثيل المنظمة فيها.
    También queremos reiterar el llamamiento del Movimiento No Alineado y de otros Estados a los Estados Unidos de América para que ponga fin a las medidas y acciones económicas, comerciales y financieras impuestas unilateralmente contra Cuba, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas y de todos los principios del derecho internacional. UN ونؤكد من جديد أيضا الدعوة الموجهة من حركة عدم الانحياز والدول اﻷخرى إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع حد للتدابير واﻹجراءات الاقتصادية والتجارية والمالية المفروضة انفراديا على كوبا، بما يتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وجميع مبادئ القانون الدولي.
    Por tanto, pedimos que en el primer año del próximo milenio se convoque una conferencia en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno para que redacte una nueva Carta para nuestra Organización que se base en una visión universal y colectiva del papel y de las funciones de las Naciones Unidas y de todos sus órganos en el próximo siglo. UN ولذلك فإننا نطالب بأن يعقد في السنة اﻷولى من اﻷلفية الجديدة مؤتمر قمة لرؤساء الدول والحكومات لوضع مشروع ميثاق جديد لمنظمتنا يقوم على أساس رؤية عالمية جماعية لدور ومهام اﻷمم المتحدة وجميع أجهزتها في القرن المقبل.
    En esa tarea contará con el apoyo continuo y dinámico del Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim, y con la cooperación de las Naciones Unidas y de todos los Estados que han desempeñado un papel positivo y discreto para evitar un estallido entre esos dos países hermanos. UN وهو، إذ يضطلع بذلك، سيحصل على الدعم المستمر والنشط من السيد سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وتعاون اﻷمم المتحدة وجميع الدول التي تضطلع بدور إيجابي وحكيم جدا في إيجاد حل سلمي للصراع بين هذين البلدين الشقيقين.
    Esa represión de los coreanos por parte de las autoridades japonesas constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estipula el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción de raza, sexo, idioma o religión. UN ويشكل ذلك القمع للكوريين من جانب السلطات اليابانية انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بما ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Jamaica conviene en que esa amenaza hace necesaria una respuesta urgente y proactiva de las Naciones Unidas y de todos los Estados, y en que deben adoptarse todas las medidas necesarias y apropiadas de conformidad con el derecho internacional, en los planos nacional e internacional, para proteger el derecho a la vida. UN وتوافق جامايكا على أن هذا التهديد يتطلب ردا عاجلا ومتناسبا من قبل الأمم المتحدة وجميع الدول، وأنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة، على الصعيدين القومي والدولي، ووفقا للقانون الدولي لحماية الحق في الحياة.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. Asamblea General UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني متاح الآن في الموقع > http://undocs.org < ، تيسيرا للحصول على النسخ الإلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق.
    Una de las principales prioridades de las Naciones Unidas y de todos los agentes internacionales debería consistir en persuadir a ambas partes, en particular a Eritrea, de desmilitarizar la frontera y restablecer la situación que existía antes de febrero de 2008. UN 56 - ينبغي أن يشكل إقناعُ الطرفين، ولا سيما إريتريا، بتجريد الحدود من السلاح والعودة إلى الوضع القائم الذي كان سائدا في شباط/فبراير 2008، أولوية رئيسية للأمم المتحدة ولجميع الجهات الفاعلة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more