"unidas y en la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والإعلان
        
    • المتحدة واﻻعﻻن
        
    • المتحدة وفي الإعلان
        
    • المتحدة وإعلان
        
    • المتحدة وفي إعلان
        
    Es en esta visión, que existe desde el comienzo en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde la Organización encuentra hoy en día los recursos para la proyección del futuro. UN وهذه الفلسفة، التي تشكلت أثناء وضع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أساس لمشاريع المنظمة مستقبلا.
    Incumbe a la comunidad internacional la tarea de velar en todo momento por el respeto de la dignidad humana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة احترام الكرامة الإنسانية في كل الأوقات كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En el plano nacional, Malawi sigue comprometido con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, con especial referencia al derecho de la libertad de pensamiento, conciencia y religión. UN على الصعيد الوطني، ستظل ملاوي ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الحق في حرية الرأي والضمير والدين.
    La concepción de una solidaridad mundial, una seguridad colectiva y una cultura universal de derechos humanos tiene sus raíces en los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Las demás enmiendas propuestas se basan principalmente en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración de Viena sobre los derechos humanos. UN والتعديلات اﻷخــــرى المقترحة تقـوم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان فيينــا بشــأن حقــــوق اﻹنسان.
    i) El Ministerio de Educación ha elaborado y presentado un plan de estudios sobre derechos humanos para instituciones de enseñanza primaria, secundaria y superior basado en los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ' 1` قامت وزارة التعليم، في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بوضع مناهج تعليمية تتعلق بحقوق الإنسان يجري تدريسها في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    Todo ello sobre la base de unos valores universales comunes que inspiran y presiden la acción y el espíritu de la Alianza de Civilizaciones y que se hallan recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, entre otros instrumentos básicos del derecho internacional. UN وهو يقوم على القيم العالمية التي تحكم عمله وروحه والمستوحاة من ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جملة الصكوك الأساسية للقانون الدولي.
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Creemos que los derechos humanos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos deben aplicarse uniformemente en todo el mundo, y llevamos 55 años esforzándonos por lograr ese objetivo, para lo que recurrimos a todos los medios de que disponemos. UN ونعتقد بأنه ينبغي أن تطبق معايير حقوق الإنسان المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان تطبيقا موحدا في جميع أنحاء العالم، ولقد عملنا خلال الأعوام الـ 55 الماضية بلا كلل للتشجيع على تحقيق هذا الهدف من خلال كل الوسائل المتاحة.
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Reafirmando el principio de igualdad de derechos y la autodeterminación de los pueblos, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración de Principios de Derecho Internacional relativa a las relaciones amistosas y la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN وإذ يؤكد مجددا مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير المصير مثلما تضمنه ميثاق الأمم المتحدة والإعلان الخاص بمبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول انسجاما مع ميثاق الأمم المتحدة،
    Sobre la base de esas experiencias históricas, e integrando los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, nuestra Constitución declara que Moldova es la patria común indivisible de todos sus ciudadanos. UN استنادا إلى تلك التجارب التاريخية، وتحقيقا لتكامل المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يعلن دستورنا مولدوفا الوطن الأم المشترك وغير القابل للتجزئة لجميع مواطنيه.
    Ese no es un concepto nuevo; fue consagrado en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada por la Asamblea General hace 64 años. UN وهذا ليس مفهوما جديداً؛ فهو منصوص عليه في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمدته الجمعية العامة قبل 64 عاماً.
    La participación de las Naciones Unidas en las actividades electorales nace de su responsabilidad de cooperar con los Estados Miembros para promover los derechos básicos enumerados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 2 - وتكمن جذور مشاركة الأمم المتحدة في الأنشطة الانتخابية في مسؤولية المنظمة عن التعاون مع الدول الأعضاء لتعزيز الحقوق الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Con sentido común y buena voluntad podremos consolidar nuestros valores, así como los propósitos expresados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración del Milenio. UN فمن خلال حسن النوايا والإرادة المشتركة سنوحد قيمنا والأهداف التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
    3. Reitera con fuerza su invitación a los Estados para que promuevan una cultura de paz, basada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración y Programa de Acción sobre una cultura de paz, como criterios integrales para prevenir la violencia en sus diversas manifestaciones; UN 3- تكرر بقوة دعوتها للدول إلى ترويج ثقافة للسلام ترتكز على المقاصد والمبادئ المقررة في ميثاق الأمم المتحدة وفي إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، كنهج متكامل لمنع العنف بمختلف مظاهره؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more