"unidas y los asociados para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والشركاء في
        
    • المتحدة وشركاؤها في
        
    • المتحدة وشركائها في
        
    • المتحدة وشركاء
        
    En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    A ese respecto, su país agradece el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Por tanto, es fundamental fortalecer la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad nacional. UN ومن ثم يكون تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية ضرورة حيوية لتعزيز القدرات الوطنية.
    1. Las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deberían ampliar su definición de la reforma del sector de la seguridad y sus consideraciones al respecto a fin de poder integrarlas en estrategias generales de desarrollo económico. UN 1 - ينبغي أن توسع الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية من نطاق تعريفهم لعملية إصلاح قطاع الأمن وآرائهم بشأنها لكي يتسنى إدراجها في استراتيجيات التنمية الاقتصادية الأوسع نطاقا.
    20. Los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo movilizarán y prestarán la pertinente asistencia técnica y una asistencia financiera suficiente para que los PMA hagan frente a los efectos ambientales negativos del cambio climático. UN 20- وستعمل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية لتعبئة وتوفير مساعدة تقنية مناسبة ومساعدة مالية كافية لأقل البلدان نمواً لتمكينها من التصدّي للتأثيرات البيئية السيئة لتغيُّر المناخ.
    El apoyo continuado del Banco Asiático de Desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo ha mejorado el suministro de agua y energía, así como el saneamiento de Dili y los distritos. UN وقد أسفر الدعم المتواصل من مصرف التنمية الآسيوي وبرامج الأمم المتحدة وشركائها في التنمية عن تحسين إمدادات المياه والطاقة وكذلك تحسين المرافق الصحية في ديلي والمقاطعات.
    El Gobierno mostró un elevado nivel de identificación con el proceso del programa Prioridades Nacionales como mecanismo integrado para la fijación de prioridades con las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وأظهرت الحكومة قدرة عالية على الإمساك بزمام عملية برنامج الأولويات الوطنية بوصفها آلية متكاملة لتحديد الأولويات مع الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Reuniones celebradas a nivel de grupo de trabajo, con la participación del Ministerio de Solidaridad Social, el Ministerio de Salud, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo, con el fin de coordinar las labores de reinserción de los desplazados internos y protección social. UN عقدت مع وزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الصحة، والأمم المتحدة والشركاء في التنمية ثلاثة اجتماعات للأفرقة العاملة، وذلك لتنسيق الأعمال المتعلقة بإدماج المشردين داخليا وتوفير الحماية الاجتماعية.
    En la labor conjunta encaminada a apoyar al Gobierno con miras al fortalecimiento de su Policía Nacional como organismo de represión responsable, democrático, profesional y eficaz, la UNMISET, en colaboración con las entidades de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo, han adoptado las medidas de seguimiento recomendadas por la misión de evaluación conjunta. UN وفي الجهود المشتركة المبذولة لمساعدة الحكومة على تعزيز قوة الشرطة الوطنية وجعلها وكالة إنفاذ قانون ديمقراطية تُساءل وتعمل بروح مهنية، اضطلعت البعثة، بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بأنشطة متابعة، مثلما أوصت به بعثة التقييم المشتركة.
    El comité está integrado por representantes del Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo (véase también S/2011/72, párr. 52). UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والشركاء في التنمية (انظر أيضا S/2011/72، الفقرة 52).
    8. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de éstos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge favorablemente la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 8 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل أساسية من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد ترحب بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    9. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de éstos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge favorablemente la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 9 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل أساسية من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    4. En el contexto de la aplicación del principio de unidad de acción, los programas unificados nacionales no serán viables a menos que haya un liderazgo político, que los países beneficiarios los asuman como propios y que se cuente con la plena participación de todas las partes interesadas, que son el Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo, en el marco de una colaboración tripartita incluyente y productiva; UN 4 - تقتضي استدامة أي " برنامج قطري واحد " في إطار إعمال مبدأ " توحيد الأداء " وجود ريادة سياسية وموافقة البلد المستفيد من جهة والمشاركة الكاملة لجميع الأطراف الفاعلة من جهة أخرى وهي الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، وذلك في نطاق شراكة ثلاثية الأطراف شاملة ومنتجة.
    9. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de éstos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge favorablemente la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 9 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل لا غنى عنها في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    38. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 38 - تؤكد أن منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    La BNUB, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo apoyarán al Gobierno en la definición de estrategias y políticas relativas a las finanzas públicas y el sector económico, prestando especial atención a la consolidación de la paz y el crecimiento económico, así como a las necesidades específicas de la población más vulnerable. UN 17 - سيقدِّم المكتب ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية الدعم إلى الحكومة من أجل صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، مع التركيز بوجه خاص على بناء السلام والنمو الاقتصادي، فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفئات السكانية الأكثر ضعفاً.
    45. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 45 - تؤكد أن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بتعاون الأمم المتحدة والشركاء في التنمية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية ودعمهم لها في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    20. Los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo movilizarán y prestarán la pertinente asistencia técnica y una asistencia financiera suficiente para que los PMA hagan frente a los efectos ambientales negativos del cambio climático. UN " 20- وستعمل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية لتعبئة وتوفير مساعدة تقنية مناسبة ومساعدة مالية كافية لأقل البلدان نمواً لتمكينها من التصدي للتأثيرات البيئية السيئة لتغيُّر المناخ.
    10. Teniendo presentes las enseñanzas extraídas de la crisis, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo centrarán cada vez más sus actividades en apoyar la diversificación económica de los PMA, como aspecto general de su programa y su labor futuros en apoyo de esos países. UN 10- وستعمل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية، بالاستفادة من الدروس المستخلصة من الأزمة، على تركيز الجهود بشكل متزايد على دعم التنوُّع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً باعتباره الموضوع العام لجدول أعمالهم وعملهم مع أقل البلدان نمواً في المستقبل.
    16. Cuando proceda, y sin perjuicio de otras actividades, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo prepararán documentos de asesoramiento normativo y recomendaciones respecto de las prácticas, instituciones o acuerdos nacionales, regionales y mundiales que sea necesario reformar y sobre la forma de hacerlo. UN 16- وستقوم وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية، حسب الاقتضاء ومن دون تحيُّز، بإعداد مشورة وتوصيات متعلقة بالسياسات، بشأن الممارسات أو المؤسسات أو الاتفاقات المحلية والإقليمية والعالمية التي تحتاج إلى إصلاح وكيف يمكن إصلاحها.
    12. En el marco de su labor encaminada a alcanzar los objetivos señalados, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar enfoques pragmáticos, flexibles y pertinentes para las condiciones nacionales y regionales con objeto de abordar cuestiones como la política de desarrollo, los regímenes comerciales, la función del Estado y el ámbito normativo de los responsables de adoptar decisiones en los PMA. UN 12- يجب على وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية، أن يعتمدوا في جهودهم لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه نُهجاً واقعية مرنة، ومناسبة محلياً وإقليمياً، لتناول قضايا مثل سياسة التنمية ونظم التجارة ودور الدولة وحيّز السياسات العامة لصانعي القرارات في أقل البلدان نمواً.
    Los resultados preliminares de ese estudio confirman que el Fondo facilitó enormemente la movilización de recursos y la coordinación entre el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more