Además, hay un equipo nacional de trabajo sobre la trata de personas integrado por el Gobierno, algunos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار، تضم الحكومة ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
40. Algunas delegaciones destacaron la importancia de la asociación del Fondo con otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ٠٤ - وأكدت عدة وفود على أهمية شراكات الصندوق مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
40. Algunas delegaciones destacaron la importancia de la asociación del Fondo con otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 40 - وأكدت عدة وفود على أهمية شراكات الصندوق مع غيره من كيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
:: Cinco seminarios para capacitar a mujeres jóvenes como agentes de paz en distintas partes del Sudán en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل كرُسل للسلام في مختلف قطاعات السودان بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية |
Con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, se están reforzando instancias descentralizadas que promueven enfoques participativos en el ámbito de la recuperación. | UN | ويجري حاليا تعزيز القدرات اللامركزية التي تشجع النهج التشاركي لتحقيق الانتعاش بدعم من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
:: Celebración de cinco seminarios para capacitar a mujeres jóvenes como agentes de paz en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل كرُسل للسلام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية |
Cinco seminarios para capacitar a mujeres jóvenes como agentes de paz en distintas partes del Sudán en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales | UN | تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات على العمل كرسل للسلام في مختلف قطاعات السودان وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية |
Durante 2007, el Programa trabajará con los gobiernos, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil para elaborar programas de amplio alcance de prevención de la violencia en países seleccionados de África, Asia y Europa oriental. | UN | وخلال عام 2007، سيعمل البرنامج مع الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلح في البلدان موضع التركيز في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية. |
2. El eje relativo a los niños soldados incluye un marco de funcionamiento, con la participación de las entidades pertinentes tanto públicas como organismos de Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. Posteriormente se preparó el eje relativo al plan de funcionamiento para 2007. | UN | أعد محور الأطفال الجنود إطار تشغيلي لـه بمشاركة الجهات ذات الصلة من الجهات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، وبعد ذلك أعد المحور خطة 2007 التشغيلية. |
Celebración de 5 seminarios para capacitar a mujeres jóvenes como agentes de paz en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las ONG | UN | تنظيم خمس حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل بصفتهن رسولات سلام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية |
En esta tarea, el Centro Regional cooperó con los donantes, las organizaciones regionales y subregionales, otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي القيام بذلك، تعاون المركز الإقليمي مع الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Contó con una amplia asistencia de representantes de gobiernos, Palestina, organizaciones intergubernamentales, entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وحضرها عدد كبير من ممثلي الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Se ha formado también un Comité Nacional sobre la Violencia de Género, una organización de interesados múltiples integrada por instituciones gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la prevención de la violencia de género y la respuesta a ella. | UN | وهناك لجنة وطنية لمواجهة العنف الجنساني، وهي منظمة ذات أصحاب مصلحة متعددين وتتألف من مؤسسات حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على منع العنف الجنساني ومواجهته. |
En este sentido se ha desarrollado un conjunto de materiales de formación especializados que se han utilizado en sesiones de entrenamiento impartidas por personal de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، يجري وضع مجموعة من المواد التدريبية المتخصصة واستخدامها في الدورات التدريبية المقدمة لموظفي الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
La práctica de algunos Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil ha demostrado que es posible que los Estados creen o apoyen mecanismos participativos que logren empoderar a los miembros desfavorecidos de la población y mejorar las políticas. | UN | وقد أظهرت ممارسات بعض الدول ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني أنه يمكن للدول أن تنشئ أو تدعم آليات تشاركية تنجح في تمكين أفراد المجتمع المحرومين وتحسين السياسات. |
El PNUD está asociado también, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, en el Portal mundial del desarrollo, que es el Portal Web sobre cuestiones de desarrollo proyectado por el Banco Mundial para que sea una plataforma para convertir conocimientos y trabajar en plan colectivo mediante el intercambio de experiencias. | UN | وأصبح البرنامج الإنمائي أيضا ، إلى جانب مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، شريكا في مدخل التنمية العالمي، وهو موقع على الشبكة يعنى بقضايا التنمية ووضع خطته البنك الدولي لكي يكون أساسا لتبادل المعرفة والتواصل الشبكي عبر تبادل الخبرات. |
18. Varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil expresaron profundo interés en ayudar al Relator Especial y cooperar con él en cuestiones relativas al género. | UN | 18- وأعرب عدد من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني عن اهتمام كبير بتقديم المساعدة إلى المقرر الخاص والتعاون معه بشأن المسائل الجنسانية. |
El Grupo reconoció el papel fundamental que desempeña el sistema de coordinadores residentes para lograr que las principales entidades asociadas del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil aúnen sus esfuerzos para lograr los objetivos nacionales. | UN | 44 - اعترف الفريق بالدور المحوري الذي يقوم به نظام المنسقين المقيمين في جعل الجهات الشريكة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني تسعى معا لتحقيق الأهداف الوطنية. |
En la India, en colaboración con las contrapartes nacionales, otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, el UNFPA sigue realizando actividades de promoción en relación con la selección del sexo y ha apoyado la preparación de material informativo para sensibilizar a la población acerca de esa cuestión. | UN | وفي الهند، يواصل الصندوق، بالشراكة مع نظراء وطنيين وباقي وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، أنشطة الدعوة المتعلقة بمسألة اختيار جنس الجنين، ويدعم إعداد مواد مرجعية لمن أجل التوعية بشأن هذه المسألة. |
Asimismo, información corroborada procedente de varias fuentes, entre ellas organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, confirmó que al menos cuatro muchachas, una de ellas menor de edad, habían sido violadas por nueve miembros de las FANT cuando se dirigían a la aldea de Were, situada a 20 kilómetros al este de Abéché. | UN | وأكدت معلومات متواترة من عدة مصادر، منها وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، أن أربع فتيات على الأقل، إحداهن قاصرة، اغتُصبن من طرف تسعة أفراد تابعين للقوات المسلحة الوطنية التشادية عندما كن في طريقهن إلى قرية واري التي تقع على بعد 20 كيلومترا شرق أبيشي. |
La FAO ha tratado de promover activamente la igualdad de género y eliminar la discriminación contra la mujer, para lo que ha elaborado directrices e instrumentos prácticos para la aplicación de análisis socioeconómicos y de género, en colaboración con otros agentes, como organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وما برحت منظمة الأغذية والزراعة تسعى بنشاط إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من التمييز ضد المرأة وذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية واستحداث أدوات عملية لتطبيق تحليل اجتماعي - اقتصادي وجنساني، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى مثل وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني. |