"unificados de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموحدة للأمم
        
    • الموحد للأمم
        
    La delegación señaló que había que desplegar redoblados esfuerzos para conseguir que los llamamientos unificados de las Naciones Unidas funcionaran más eficazmente. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة للأمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de recaudar fondos adicionales para prestar ayuda de emergencia, particularmente con el procedimiento de llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. UN وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة.
    Ambos llamamientos se incorporaron en el proceso revisado de llamamientos unificados de las Naciones Unidas para la respectiva zona. UN وأُدرج النداءان في العملية المنقحة للنداءات الموحدة للأمم المتحدة لكل منطقة.
    Varias delegaciones instaron al FNUAP a que siguiera utilizando el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN 104 - وحث عدد كبير من الوفود الصندوق على مواصلة استخدام عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Procedimiento de Llamamientos unificados de las Naciones Unidas para Uganda, 2007 UN عملية النداء الموحد للأمم المتحدة، أوغندا عام 2007
    Varias delegaciones instaron al FNUAP a que siguiera utilizando el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN 104 - وحث عدد كبير من الوفود الصندوق على مواصلة استخدام عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    No obstante, debe observarse que el aumento de la colaboración en materia de seguridad con los socios de las Naciones Unidas no se financia con cargo al presupuesto ordinario, sino que depende del apoyo de los donantes, que se obtiene fundamentalmente a través del proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN بيد أنه تجدر الإشارة أن تعزيز التعاون الأمني مع شركاء الأمم المتحدة لا يموَّل من الميزانية العادية، ولكنه يتوقف على دعم المانحين، الذي يتأتى أساسا من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    El UNICEF seguirá participando en los llamamientos unificados de las Naciones Unidas como instrumento esencial para la movilización de recursos. UN 31 - وستواصل اليونيسيف المشاركة في النداءات الموحدة للأمم المتحدة باعتبارها أداة أساسية لتعبئة الموارد.
    Por ejemplo, tanto el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han demostrado que ello es posible cuando las actividades pertinentes relativas a las minas forman parte de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y de la evaluación de necesidades del PNUD. UN فعلى سبيل المثال، أظهر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن ذلك ممكنا حينما ينبغي أن تكون الإجراءات المتعلقة بالألغام جزءا من النداءات الموحدة للأمم المتحدة وتقييم احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    16. Toma nota con reconocimiento de la mayor atención que se presta a los desplazados internos con el procedimiento de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y exhorta a que se siga intentando hacerlo; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار؛
    Como han demostrado los avances logrados en la integración de la acción contra las minas en el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas, hay que esforzarse por garantizar la sostenibilidad del apoyo y, cuando proceda, por integrar la acción antiminas en las actividades pertinentes en curso. UN وكما يبينه التقدم المحرز في إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، ينبغي أن تُبذل الجهود اللازمة لضمان استدامة الدعم والقيام، حيثما يلزم، بإدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأنشطة الجارية ذات الصلة.
    La delegación recordó que en las conclusiones convenidas 1998/1, aprobadas por el Consejo Económico y Social en su primera serie de sesiones dedicada a las actividades humanitarias, se había indicado con claridad que el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas seguía siendo el principal instrumento de movilización de recursos para la asistencia humanitaria. UN وأكد الوفد أن الاستنتاجات المتفق عليها 1998/1 التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أول جزء له خاص بالشؤون الإنسانية، قد أشارت بوضوح إلى أن عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة ما زالت تمثّل الأداة الرئيسية لتعبئة الموارد من أجل المساعدة الإنسانية.
    4. Estimula al FNUAP a que siga procurando recursos extrapresupuestarios a fin de apoyar a la población y la salud reproductiva en situaciones de emergencia, cada vez que sea posible por conducto del procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas; UN 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة السعي إلى الحصول على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية لدعم السكان والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ حيثما أمكن ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    4. Estimula al FNUAP a que siga procurando recursos extrapresupuestarios a fin de apoyar a la población y la salud reproductiva en situaciones de emergencia, cada vez que sea posible por conducto del procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas; UN 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة السعي إلى الحصول على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية لدعم السكان والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ حيثما أمكن ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    4. Estimula al FNUAP a que siga procurando recursos extrapresupuestarios a fin de apoyar a la población y la salud reproductiva en situaciones de emergencia, cada vez que sea posible por conducto del procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas; UN 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة السعي إلى الحصول على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية لدعم السكان والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ حيثما أمكن ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    Quiero agregar una observación más positiva y referirme al tema elegido para la puesta en marcha del Proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas para 2003: " Esperanza para el futuro " . UN ونود أن نضيف ملحوظة أكثر إيجابية من خلال الإشارة إلى الفكرة الرئيسية التي اختيرت لإطلاق عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة لعام 2003: (أمل للمستقبل).
    16. Toma nota con reconocimiento de la mayor atención que se presta a los desplazados internos con el proceso de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y exhorta a que se siga intentando hacerlo, en particular incorporando actividades para resolver los problemas de protección, por ejemplo de los derechos humanos de los desplazados; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار، وبصفة خاصة إدراج أنشطة لمعالجة قضايا الحماية، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً؛
    16. Toma nota con reconocimiento de la mayor atención que se presta a los desplazados internos con el proceso de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y exhorta a que se siga intentando hacerlo, en particular incorporando actividades para resolver los problemas de protección, por ejemplo de los derechos humanos de los desplazados; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار، وبصفة خاصة إدراج أنشطة لمعالجة قضايا الحماية، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً؛
    Los participantes expresaron su intención de canalizar su asistencia al Plan por medio de la cuenta única del tesoro, así como mediante los mecanismos y fondos internacionales y regionales, a saber: PEGASE de la Comisión Europea, el fondo fiduciario del Plan de Reforma y Desarrollo de Palestina del Banco Mundial, el Fondo de Desarrollo Islámico y el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN وأعرب المشاركون عن نيتهم في ضخ مساعداتهم للخطة من خلال " حساب الخزانة الموحد " ، وكذلك من خلال الآليات والصناديق الدولية والإقليمية القائمة بالفعل، وبالأخص آلية المفوضية الأوروبية وصندوق البنك الدولي لخطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية، وبنك التنمية الإسلامي وعملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    En este contexto, en 2000 participó en el Procedimiento de Llamamientos unificados de las Naciones Unidas obedeciendo a su vocación de ser una organización presente antes, durante y después de las crisis. UN وهذا يشمل الاشتراك في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة في عام 2000 وذلك لأن اليونيسيف منظمة قائمة قبل الأزمة وخلالها وبعدها.
    El Fondo también ha orientado y capacitado a los trabajadores humanitarios en la preparación de las evaluaciones y la participación en el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN كما وفر الصندوق التوجيه والتدريب للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية من خلال إعداد التقييمات والمشاركة في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more