"uniforme de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموحد
        
    • موحد
        
    • زي
        
    • موحدة من
        
    • الموحّد
        
    • موحدا
        
    • زيّ
        
    • موحّد
        
    • المتسق
        
    • القياسي البالغ
        
    • موحداً
        
    • موحَّد
        
    • الموحدة الجديدة
        
    • الموحَّد
        
    • زى
        
    INTERNACIONAL Uniforme de TODAS LAS ACTIVIDADES ECONÓMICAS UN التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة
    :: Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las actividades económicas (CIIU), Rev.4 UN :: التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الصناعية، التنقيح 4
    Fomentar la normalización de las observaciones meteorológicas y conexas y asegurar la publicación Uniforme de observaciones y estadísticas; UN تعزيز توحيـد الملاحظات المتعلقة باﻷرصاد الجوية والملاحظــات ذات الصلة وضمان النشر الموحد للملاحظات والاحصاءات؛
    Al haber una tasa Uniforme de dietas por misión en toda la zona no había necesidad de cerciorarse a diario del desplazamiento de los funcionarios. UN وﻷن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة موحد في كل أنحاء منطقة البعثة ليست هناك حاجة إلى رصد حركة الموظفين على أساس يومي.
    Hacia las 8.00 horas, militares del Ejército Nacional Popular con Uniforme de paracaidistas se presentaron en el domicilio de la familia Kimouche. UN وفي حوالي الساعة الثامنة صباحاً دخل عدد من أفراد الجيش الشعبي الوطني يرتدون زي وحدات المظلات، منزل أسرة كيموش.
    Será necesario que se elabore un conjunto Uniforme de disposiciones respecto de los nombramientos de duración limitada y deberán aprovecharse al máximo las listas nacionales. UN وأضاف أنه يلزم وضع مجموعة موحدة من الترتيبات بالنسبة للتعيينات المحدودة المدة مع الاستفادة الكاملة من القوائم الوطنية.
    Los miembros del ejército están sometidos al Código Uniforme de Justicia Militar en materia disciplinaria. UN ويخضع اﻷفراد العسكريون للقانون الموحد للقضاء العسكري فيما يتعلق بالمسائل التأديبية.
    Como tal, representa una valiosa contribución como transmisor de información e instrumento para fomentar la aplicación Uniforme de la Convención. UN وهي تقدم بذلك مساهمة قيمة في نقل المعلومات وتعزيز التنفيذ الموحد للاتفاقية.
    En aras de la uniformidad, la Comisión está promoviendo la oportunidad de una aplicación Uniforme de la Ley Modelo en la esfera concreta del contrato de transporte de mercancías. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    El texto Uniforme de la mencionada ley fue dado a conocer en la Gaceta Oficial 1991 Nº 109, punto 471. UN ويرد النص الموحد للقانون قيد البحث في الجريدة الرسمية، ١٩٩١، العدد ٩٠١، البند ١٧٤.
    La Corte Suprema, en cuanto tribunal superior, garantizará la aplicación Uniforme de las leyes y la igualdad de todos los ciudadanos. UN وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين.
    La Comisión hizo hincapié en la importancia de la jurisprudencia para promover la aplicación Uniforme de los textos jurídicos emanados de su labor. UN وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة.
    En la esfera del derecho internacional público es muy difícil establecer un régimen Uniforme de penas que sea aceptable para todos los Estados. UN من العسير تماما في ميدان القانون الدولي العام إيجاد نظام موحد للعقاب يحظى بقبول جميع الدول.
    Con respecto a la cuestión de las indemnizaciones por muerte e invalidez, algunas delegaciones instaron a que se instaurara una escala Uniforme de indemnizaciones de dicho tipo. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض.
    Además, las viudas con hijos a cargo reciben un subsidio de madre viuda a la tasa Uniforme de 47,80 libras semanales, y 6,90 libras adicionales por cada hijo a cargo. UN وبعد ذلك تدفع علاوة أمومة لﻷرملة وذلك بمعدل موحد قدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع زيادة أسبوعية قدرها ٦,٩٠ جنيهات استرلينية عن كل طفل معال.
    La próxima vez que lo vi, él tenía 18 y usaba el mismo Uniforme de preso que yo. Open Subtitles وعندما رأيته ثانيةً، كان بعمر الثامنة عشرة وهو يرتدي نفس زي السجن الذي كنت ارتديه.
    aunque estoy un poco decepcionado no tienes puesto el Uniforme de enfermera. Open Subtitles ومع ذلك محبط قليلا لإنك لا ترتدين زي الممرضة الرسمي
    :: No existe un conjunto Uniforme de políticas " buenas " o " racionales " capaces de determinar que todos los países en desarrollo alcancen ese nivel. UN :: لا توجد مجموعة موحدة من السياسات " الجيدة " أو " السليمة " تستطيع إرساء التقارب في كل بلد من البلدان النامية.
    Título en español: El derecho Uniforme de la compraventa de las Naciones Unidas y la directiva europea sobre determinados aspectos de la venta y las garantías de los bienes de consumo. UN الترجمة العربية للعنوان: قانون الأمم المتحدة الموحّد للبيع والمبادئ التوجيهية الأوروبية بشأن بيع السلع الاستهلاكية.
    Todos los visados expedidos deben cumplir el formato Uniforme de Schengen. UN وينبغي أن تأخذ جميع التأشيرات الممنوحة شكلا موحدا خاصا ببلدان شينغن.
    Pero encontré nuevo Uniforme de Geoffrey hacinados detrás del calentador de agua caliente. Open Subtitles لَكنِّي وَجدتُ زيّ جيفري الرسمي الجديدَ حَشرَ وراء سخَّانَ الماء الحارَ.
    La ley revisada tenía por objeto garantizar un enfoque Uniforme de la lucha contra las diversas formas de corrupción. UN ويتوخى الصك المنقّح اتباع نهج موحّد في مكافحة مختلف أشكال الفساد.
    Se mencionaron varios problemas, entre ellos la aplicación poco Uniforme de la política. UN ويرد ذكر مختلف التحديات، بما في ذلك التنفيذ غير المتسق للسياسات.
    11. Se prevén créditos destinados a pagar la prestación para ropa según la tasa Uniforme de 200 dólares anuales por observador militar. UN ١١ - رصِد الاعتماد لدفع بدل ملبس بالمعدل القياسي البالغ ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري.
    Como se señala en el párrafo 174 del informe de la CDI, esas dificultades se ven agravadas por el hecho de que no exista un concepto Uniforme de acto unilateral. UN وكما لوحظ في الفقرة 174 من تقرير اللجنة، فإن هذه الصعوبات يضاعف منها واقع أن مفهوم العمل الانفرادي ليس موحداً.
    Instituir un sistema Uniforme de etiquetado de contenedores de SAO por los productores y una mayor coherencia de la documentación de embarque de SAO; UN تطبيق نظام موحَّد لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون من قبل المنتجين وزيادة اتّساق وثائق شحن هذه المواد
    ii) Para ajustarse al nuevo formato Uniforme de los estados financieros, en algunos casos la fórmula utilizada para presentar los ingresos recibidos de los Estados Miembros es distinta de la utilizada previamente. UN ' ٢ ' للتقيﱡد باﻷشكال الموحدة الجديدة للبيانات المالية، تم في بعض الحالات تغيير أساس اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الواردة من الدول اﻷعضاء إلى أساس مختلف عما كان مستخدما سابقا.
    La disposición tiene por objeto facilitar la interpretación Uniforme de las disposiciones de los instrumentos uniformes de derecho mercantil. UN والهدف من هذا الحكم هو تيسير التفسير الموحَّد للأحكام الواردة في الصكوك الموحَّدة بشأن القانون التجاري.
    Era el Uniforme de un oficial alemán, Mejor dicho, de un... general. Open Subtitles لقد كان زى ضابطا ألمانيا في الواقع ، جنرالا ألمانيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more