"universalidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالمية معاهدة
        
    • إضفاء طابع عالمي على
        
    • الشمولي وعلى
        
    • الطابع العالمي على
        
    • شمولية معاهدة
        
    • عالمية شمول
        
    • الانضمام العالمي إلى
        
    • الطابع العالمي لمعاهدة
        
    • الشمول العالمي لمعاهدة
        
    • طابع العالمية
        
    • عالمية الانضمام إليها
        
    • عالمية نظام
        
    • عالميته
        
    • الصفة العالمية لمعاهدة
        
    • العالمية على معاهدة
        
    La universalidad del TNP debe ser uno de los objetivos principales de la comunidad internacional con miras a garantizar la seguridad mundial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    La universalidad del TNP debe ser uno de los objetivos principales de la comunidad internacional con miras a garantizar la seguridad mundial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    A esto se añade el hecho de que la universalidad del TNP debe seguir siendo la prioridad máxima. UN أضف على ذلك حقيقة أنه يجب أن تبقي عالمية معاهدة عدم الانتشار ذات أولوية قصوى.
    En tercer lugar, junto con los esfuerzos que se están llevando a cabo para conseguir la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), mi delegación considera que deben reforzarse aún más los mecanismos de vigilancia y verificación del Tratado, a través de la universalización del Protocolo adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ثالثا، إلى جانب الجهود الجارية لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يعتقد وفدي أن ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز آليات المعاهدة للرصد والتحقق من خلال إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La universalidad del TNP, en especial en las regiones en tensión, debe promoverse con vigor. UN وينبغي الدعوة بقوة إلى عالمية معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما في مناطق التوتر.
    Con su adhesión nos hemos acercado un paso más al logro de la universalidad del TNP. UN لقد خطونا بانضمامهما خطوة أخرى صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    En lo que respecta al Oriente Medio, la universalidad del TNP es de suma importancia. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، فإن عالمية معاهدة عدم الانتشار أهمية قصوى.
    Sobre todo, deben adoptarse medidas para garantizar la universalidad del TNP. UN وفوق كل ذلك لا بد من اتخاذ إجراءات تكفــــل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    China se muestra a favor del principio de la universalidad del TNP y desearía que el sistema de garantías del OIEA fuera más racional y más eficaz. UN وتؤيد الصين مبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتأمل في أن يكون نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر عقلانية وأكثر فعالية.
    Croacia respalda con firmeza la reafirmación y la plena puesta en práctica de la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN تؤيد كرواتيا بقوة التأكيد مجددا على عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتنفيذها بالكامل.
    El logro de la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la expansión de las zonas libres de armas nucleares se están encontrando con grandes obstáculos. UN إن تحقيق عالمية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، والتوسع في إقامة مناطق خالية من هذه اﻷسلحة، يواجه عقبات كأداء.
    Antes de concluir, permítaseme recordar que los acontecimientos recientes han puesto de manifiesto la necesidad de velar por la universalidad del TNP. UN وقبل أن أختتم كلمتي، دعوني أذكر بأن التطورات اﻷخيرة أظهرت ضرورة تأمين عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Quiero recalcar la importancia de lograr la universalidad del TNP mediante la adhesión de todos los Estados sin excepción. UN وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها.
    Seguimos subrayando la importancia de la universalidad del TNP y la necesidad de una pronta ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN ونواصل تأكيد أهمية عالمية معاهدة عدم الانتشار، وضرورة التصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Eso constituirá un paso significativo hacia la consecución de nuestro apreciado objetivo de universalidad del TNP en cuanto a su composición. UN الأمر الذي يشكل خطوة هامة نحو هدفنا المنشود وهو تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    22. La Conferencia recomendó que el Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de Depositario del Protocolo II Enmendado, y el Presidente de la Conferencia, en nombre de las Altas Partes Contratantes, ejerciesen su autoridad para lograr el objetivo de universalidad del Protocolo II Enmendado. UN 22- وأوصى المؤتمر بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بصفته وديع البروتوكول الثاني المعدل، ورئيس المؤتمر، نيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطاتهما من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الثاني المعدل.
    El mantenimiento del equilibrio entre derechos y obligaciones consagrado en el Tratado preserva su integridad, aumenta su credibilidad y estimula tanto la universalidad del Tratado como su plena aplicación. UN والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرسة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة.
    Marruecos desea fomentar todos los esfuerzos por lograr la universalidad del Protocolo II enmendado. UN ويشجع المغرب كافة الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدَّل.
    universalidad del TNP UN شمولية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Esas gestiones contribuirían a aumentar la universalidad del Tratado y alentarían a los que no son Partes a adherirse a él. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في تعزيز عالمية شمول المعاهدة وأن تشجع غير اﻷطراف على الانضمام إليها.
    Evidentemente de ello se podría derivar la universalidad del Tratado sobre la No Proliferación, cuya consecución se seguiría alentando, como se hace actualmente. UN وبطبيعة الحال فإن ذلك يمكن أن يُسفر عن الانضمام العالمي إلى المعاهدة، مما سيكون موضع تشجيع كما هو الحال الآن.
    En este sentido, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para mantener y fortalecer aún más el régimen de no proliferación nuclear existente asegurando la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن للحفاظ على النظام القائم لعدم انتشارا اﻷسلحة النووية وتعزيزه على نحو أكبر من خلال ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Asegurar la universalidad del TNP y poner en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes son las primeras medidas que deben tomarse con ese fin. UN وأولى الخطوات نحو تحقيق هذا الهدف تتمثل في ضمان الشمول العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Mientras tanto, la comunidad internacional debe luchar por lograr la universalidad del TNP y hacer cuanto pueda para cumplir con este objetivo provisional. UN وينبغي للمجتمع الدولي في الوقت ذاته أن يحاول إضفاء طابع العالمية على معاهدة عدم الانتشار وأن يبذل قصارى وسعه تحقيقا لذلك الهدف المؤقت.
    Exhortar a todos los Estados partes a que desplieguen todos los esfuerzos posibles para promover una adhesión universal al Tratado y a que no tomen medida alguna que pueda afectar negativamente a las perspectivas de universalidad del Tratado. UN دعوة جميع الدول الأطراف إلى بذل كل الجهود الممكنة للترويج لعالمية الانضمام إلى المعاهدة، وإلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر سلبا على آفاق عالمية الانضمام إليها.
    La universalidad del Estatuto de Roma es crítica en la lucha contra la impunidad. UN إن عالمية نظام روما الأساسي أمر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Acogemos con beneplácito el número cada vez mayor de Estados que son Partes en ella y queremos alcanzar la universalidad del instrumento. UN ونحن نرحب بزيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافا فيها ونرغب في أن يحقق الصك عالميته.
    En este contexto, permítaseme reiterar que Rumania está plenamente interesada en el logro de la universalidad del TNP, está comprometida con ese objetivo y apoya la prórroga incondicional e indefinida de dicho Tratado. UN ولتسمحوا لي بأن أكرر، في هذا السياق، ان رومانيا تبدي اهتماما شديدا بتحقيق الصفة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار وهي ملتزمة بذلك كما أنها تؤيد تمديد المعاهدة دون شروط وﻷجل غير مسمى.
    La petición que aparece en el párrafo 1 respecto a la universalidad del TNP no resulta convincente. UN والدعوة في الفقرة 1 إلى إضفاء صفة العالمية على معاهدة عدم الانتشار ليست مقنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more