"unmik y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤقتة في كوسوفو وبعثة
        
    • المؤقتة في كوسوفو وقوة
        
    • المؤقتة والقوة
        
    • في كوسوفو وإدارة
        
    • في كوسوفو والقوة الأمنية
        
    • كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة
        
    • الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة
        
    • الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة
        
    • الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة
        
    • كوسوفو ووحدات قوة
        
    • الدولية والإدارة المؤقتة
        
    • المؤقتة في كوسوفو والقوة الدولية في
        
    • في كوسوفو وبعثة منظمة
        
    • في كوسوفو وقوة اﻷمن الدولية
        
    Sin embargo, en este momento el arreglo sólo satisface los requisitos de dos misiones, a saber: la UNMIK y la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), y sólo según las necesidades. UN إلا أن هذا الترتيب لا يفي في هذه المرحلة إلا بمتطلبات بعثتين، هما تحديدا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وذلك على أساس مخصص وحسب.
    Evidentemente, si hubiera habido investigadores residentes en las misiones como la UNMIK y la MONUC, se habrían evitado los gastos de viaje a esas misiones. UN وبالطبع، فلو كان بالبعثات محققون مقيمون، مثلما هو الحال لدى بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأمكن تجنب تكاليف السفر لها.
    El aeropuerto de Pristina también sigue funcionando bajo administración de la UNMIK y la KFOR. UN كما أن مطار بريشتينا لا يزال يعمل تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    Más de 200.000 extranjeros han entrado ilegalmente en la provincia con el consentimiento de la UNMIK y la KFOR. UN دخل ما يزيد عن 000 200 أجنبي بصورة غير قانونية إلى المقاطعة بموافقة بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو.
    El Centro también elaboró un mayor número de informes diarios sobre misiones concretas, en particular sobre la UNMIK y la UNTAET, servicio que entró en funcionamiento en 1998. UN وزاد المركز أيضا عدد التقارير التي يصدرها يوميا بشأن بعثات معينة ولا سيما بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية وهي خدمة أدخلت في عام 1998.
    La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Fuerza de Kosovo (KFOR), al no impedir ese acto ilegal, se han alineado con quienes cometen diariamente actos terroristas y delictivos contra los UN ولم تمنع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو هذا العمل غير المشروع.
    Hasta la fecha, se ha contratado en ese contexto aproximadamente a 60 funcionarios de contratación internacional de la UNMIK y la UNMIN. UN وتم حتى الآن استقدام حوالي 60 موظفا دوليا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا السياق.
    Al día siguiente, se reunieron dirigentes civiles, la policía de la UNMIK y la KFOR para deliberar sobre el incidente. UN واجتمع قادة المدينة وعناصر من شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الدولية في اليوم التالي لمناقشة الحادث.
    La Alta Comisionada insta a los líderes albaneses a que condenen estos actos de violencia e invita al ELK a que coopere con la UNMIK y la KFOR en la investigación de dichos crímenes. UN وتطلب المفوضة السامية إلى الزعماء الألبانيين إدانة أعمال العنف هذه وتدعو جيش تحرير كوسوفو إلى التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو في التحقيق في هذه الجرائم.
    A solicitud de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa volvió a establecer una misión de observación de las elecciones en Kosovo para las elecciones del gobierno local este año. UN وبطلب من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أنشأ مجلس أوروبا مرة أخرى بعثة لمراقبة انتخابات الحكم المحلي في كوسوفو هذا العام.
    :: Preparación y conclusión de aproximadamente 5 acuerdos entre los contingentes de la UNMIK y la KFOR sobre el traspaso de instalaciones o campamentos de la KFOR de propiedad social o pública UN :: تجهيز وإبرام ما يقدّر بــ 5 من الاتفاقات بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ووحدات قوة كوسوفو فيما يتصل بتسليم مباني/معسكرات قوة كوسوفو التي تُعد مِلكية اجتماعية أو عامة؛
    Por ejemplo, las corrientes de efectivo de la UNMIK y la MINURSO siguen teniendo graves problemas a causa del elevado monto de las cuotas pendientes de pago. UN فبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، على سبيل المثال، تواجهان مشاكل خطيرة في السيولة النقدية بسبب ارتفاع مستوى الاشتراكات غير المدفوعة.
    Reducción de 12 dólares a 6 dólares de las tasas por transferencia en la UNMIK y la MONUC. El resto de las misiones está en proceso de estudio UN تخفيض أجور الحوالات السلكية من 12 دولارا إلى 6 دولارات للحوالة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La labor relativa a la UNMIK y la MONUC durante el período sobre el que se informa ha consumido efectivamente todo el tiempo de los investigadores regionales. UN فقد استهلك العمل لصالح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير كل وقت المحققيـن الإقليمييـن تقريبا.
    :: Ocho visitas a la UNMIK y la UNOMIG para prestar asistencia en seguridad de la aviación UN :: 8 زيارات إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران.
    :: Difusión de material de referencia sobre seguridad de la aviación y prestación de asesoramiento a la Base Logística, la UNMIK y la UNOMIG sobre la aplicación de políticas, procedimientos y directrices sobre seguridad de la aviación por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: نشر المواد المرجعية وإسداء المشورة فيما يتعلق بسلامة الطيران إلى قاعدة اللوجستيات وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بشأن تنفيذ سياسات سلامة الطيران وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام
    Se han fortalecido los vínculos y la coordinación entre la policía de la UNMIK y la KFOR y se ha mejorado la recopilación de información. UN وأقيمت علاقة اتصال وتنسيق أوثق بين الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو، وتحسن جمع المعلومات الاستخباراتية.
    La ardua labor y la dedicación de sus colaboradores y de todo el personal de la UNMIK y la KFOR se han ganado el elogio de la Misión. UN ويستحق معاونوهما وجميع أفراد بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو ثناء اللجنة لإخلاصهم ولعملهم الشاق.
    Han transcurrido de nueve a 12 meses desde que se pusieron en marcha la UNMIK y la UNTAET y ni la una ni la otra cuentan todavía con todo el personal que les corresponde. UN وبعد مضي تسعة أشهر إلى 12 شهرا على بدء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، لم يتم بعد نشر أي منهما بالكامل.
    Los Ministros expresaron su reconocimiento por el esfuerzo continuo de la UNMIK y la KFOR por contribuir a un Kosovo multiétnico, pacífico y democrático. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من أجل الإسهام في تمتع كوسوفو بالتعدد العرقي والسلام والديمقراطية.
    Reconociendo los gastos que conlleva el disfrute de la licencia, la UNMIK y la UNMIS han negociado descuentos en el precio de los alojamientos dentro y fuera de la zona de la misión. UN وإدراكا من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في السودان للتكاليف المرتبطة بالإجازات، تفاوضتا للحصول على أسعار مخفضة للعاملين في أماكن إيواء داخل وخارج منطقة البعثة.
    La UNMIK y la KFOR siguieron intercambiando información, en particular sobre las novedades en materia de seguridad, la coordinación de las actividades y la elaboración de enfoques comunes respecto del mantenimiento de la paz y la estabilidad sobre el terreno. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو الانخراط في تبادل المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات الأمنية وتنسيق الأنشطة ووضع نُـهُـج مشتركة بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والاستقرار على أرض الواقع.
    La UNMIK y la EULEX intercambian información periódicamente sobre cuestiones de interés mutuo y coordinan su labor al respecto. UN وتتبادل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعلومات وتنسقان فيما بينهما بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك بصورة منتظمة.
    La UNMIK y la KFOR siguieron velando por el cumplimiento por el CPK de su mandato civil. UN 11 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو كفالة تقيد فرق حماية كوسوفو بولايتها المدنية.
    La UNMIK y la OSCE también supervisan la libertad de circulación de las comunidades mediante informes sobre el servicio de transporte en autobús de asistencia humanitaria provisto por las instituciones de Kosovo. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حرية تنقل المجتمعات من خلال تقارير عن عمليات النقل الإنسانية بالحافلات التي توفرها مؤسسات كوسوفو.
    :: Preparación y conclusión de aproximadamente 5 acuerdos entre los contingentes de la UNMIK y la KFOR sobre el traspaso de instalaciones o campamentos de la KFOR de propiedad social o pública UN :: تجهيز وإبرام ما يقدّر بـ 5 من الاتفاقات بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ووحدات قوة كوسوفو فيما يتصل بتسليم مباني/مخيمات قوة كوسوفو التي تُعد ممتلكات اجتماعية أو عامة
    En Kosovo y Metohija ya se ha completado prácticamente la depuración étnica de serbios y montenegrinos: Los terroristas de origen albanés están concentrando ahora sus ataques, con el apoyo encubierto de la UNMIK y la KFOR, en los escasos enclaves serbios restantes, principalmente en Kosovska Mitrovica y en algunas aldeas en las que los serbios viven rodeados por personas de origen albanés. UN وقد تم بالفعل تطهير كوسوفو وميتوهيا عرقيا من معظم السكان الصرب ومن مواطني الجبل الأسود. ولذلك يجري تركيز هجمات الإرهابيين الألبان، المدعومة علنا من القوة الدولية والإدارة المؤقتة على ما تبقى من الجيوب الصربية القليلة، التي توجد أساسا في كوسوفسكا وميتروفيتشا وبعض القرى التي يعيش فيها الصرب مطوقين بالألبان.
    Incluso la presencia durante ocho años de la UNMIK y la KFOR, no han creado los requisitos previos para vivir y trabajar en condiciones normales y seguras y asegurar la libertad de circulación de las comunidades serbias y otras comunidades no albanesas. UN ولم تفلح الأعوام الثمانية التي انخرطت خلالها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الدولية في كوسوفو في تهيئة ظروف مسبقة طبيعية وآمنة للعيش والعمل ولحرية الحركة للمجتمعات الصربية وغيرها من المجتمعات غير الألبانية.
    Representantes de la UNMIK y la KFOR han constituido una Comisión Consultiva Mixta y también se reúnen oficiosamente para examinar, entre otras cosas, la conveniencia de dichos códigos y los mecanismos de ejecución aplicables en caso de eventuales infracciones. UN وأنشأ ممثلو بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة اﻷمن الدولية في كوسوفو لجنة استشارية مشتركة وعقدوا اجتماعا غير رسمي لمناقشة مسائل منها مدى استصواب هذه المدونات وآليات اﻹنفاذ لمواجهة المخالفات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more