"uno a uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحدا تلو الآخر
        
    • واحد إلى واحد
        
    • واحدًا تلو الآخر
        
    • واحداً تلو الآخر
        
    • الواحد تلو الآخر
        
    • واحد لواحد
        
    • ١ الى ١
        
    • واحد تلو الآخر
        
    • التناظرية
        
    • واحداً واحداً
        
    • واحدة تلو الأخرى
        
    • واحد تلو الاخر
        
    • واحداً بعد الآخر
        
    • واحد تلو الأخر
        
    • واحدا بعد الآخر
        
    Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos... uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. Open Subtitles نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب
    El dólar de las Bermudas está vinculado al dólar de los Estados Unidos en paridad uno a uno. UN وهو مرتبط بدولار الولايات المتحدة بنسبة واحد إلى واحد.
    Luego, uno a uno, se les dijo que tenían que ir a otro edificio y dar el sermón. TED ثم أخبروا واحدًا تلو الآخر أن عليهم الذهاب إلى مبنى آخر لإلقاء خطبتهم.
    No podemos quedarnos aqui. Ella simplemente nos, matara uno a uno hasta que no quede nadie entre ella y Dawn Open Subtitles لا يمكننا البقاء هنا ستقتلنا واحداً تلو الآخر حتي لا يكون هناك شخصاً عائقاً بينها وبين داون
    Nos pronunciaremos ahora sobre los proyectos de resolución I a VI y sobre el proyecto de decisión, uno a uno. UN نبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى السادس، ومشروع المقرر، الواحد تلو الآخر.
    Quizás nos puede uno a uno pero no puede con todos nosotros juntos. Open Subtitles ربما كان أكبر منّا واحد لواحد لكنّه لا يستطيع ضربنا سوية
    Apoyó la opinión del Comité Mixto de que la introducción de un ajuste sobre la base de una correspondencia de uno a uno debía acompañarse de revisiones bienales de la escala de contribuciones del personal. UN وأيد المتكلم رأي مجلس المعاشات التقاعدية القاضي بأن تطبيق تسوية على أساس ١ الى ١ ينبغي أن يصحبه تنقيحات كل سنتين لجدول الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    ¿Creéis que les estarán disparando uno a uno? No creo. Open Subtitles أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟
    Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. Open Subtitles نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب
    Tardó algunos años, pero uno a uno los fue trayendo. Menos a su padre. Open Subtitles استغرق الأمر عددا من السنوات حتى يحضرهم واحدا تلو الآخر
    Vendrían en grupos o uno a uno. Open Subtitles على شكل مجموعات صغيرة. أو واحدا تلو الآخر
    La paridad con el dólar de los Estados Unidos es gestionada por los bancos comerciales, que atienden la oferta y la demanda conforme a una tasa de uno a uno. UN وربط العملة بدولار الولايات المتحدة تديره مصارف تجارية تلبي العرض والطلب على أساس معدل واحد إلى واحد.
    Moneda: dólar de las Bermudas, vinculado al dólar de los Estados Unidos en paridad uno a uno UN الوحدة النقدية: دولار برمودا المربوط بدولار الولايات المتحدة بنسبة واحد إلى واحد.
    -Dos personas nos agarraron. - Nos empujaron uno a uno dentro de la aeronave. Open Subtitles شخصان أمسكوا بنا، ودفعونا واحدًا تلو الآخر في طائرة.
    O ellos volarán las puertas de uno a uno. Open Subtitles أو لعلهم سيفجروا الأبواب واحدًا تلو الآخر
    Pero entonces este... parásito rico empezó a comprar a todos mis vecinos, uno a uno. Open Subtitles ثم أتى أولئك الطفيليون الأثرياء وبدأوا يشترون كل منازل جيراننا واحداً تلو الآخر
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los proyectos de resolución del I al XXIX y sobre los dos proyectos de decisión, uno a uno. UN تبت الجمعية الآن في مشاريع القرارات من الأول حتى التاسع والعشرين، وفي مشروعي المقررين الواحد تلو الآخر.
    uno a uno con una mujer extraña que te cobra por una hora y sólo te da 50 minutos? Open Subtitles واحد لواحد مع إمرأة غريبة من يجعلك تدفع لساعة ثمّ يعطيك 50 دقيقة فقط
    El procedimiento revisado se debería aplicar al efectuarse el primer ajuste de la escala de sueldos que surtiera efecto al 1º de abril de 1994 o después de esa fecha, y los ajustes ulteriores de la remuneración pensionable deberían hacerse con arreglo a un procedimiento de ajuste provisional sobre la base de una correspondencia de uno a uno. UN وينبغي تنفيذ الاجراء المنقح عند الاضطلاع بأول تعديل لجدول المرتبات في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أو بعد ذلك التاريخ، ويجب القيام بالتعديــلات اللاحقة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي استنادا الى اجراء التسوية المؤقتة ١ الى ١.
    Mejor que respondas rápido o voy a lanzar a toda tu tripulación por la maldita esclusa de aire uno a uno. Open Subtitles من الأفضل أن تجيبوا أسرع وإلا سأرميكم من فتحة الهواء واحد تلو الآخر
    Este procedimiento se denominó procedimiento de ajuste provisional de uno a uno. UN ويعرف هذا بإجراء التسوية التناظرية المؤقتة.
    Los pasajeros descendieron del buque uno a uno flanqueados por sendos militares israelíes. UN وأنزل الركاب من على متن المركب واحداً واحداً بصحبة ضابطين إسرائيليين.
    Y lo hice. Comenzamos a rediseñarlos, uno a uno. TED وذلك ما فعلت. قمنا بإعادة تصميمهم، واحدة تلو الأخرى
    Hasta que te enfrentes a Boba, esos hombres serán asesinados uno a uno. Open Subtitles حتى تواجه بوبا , هولاء الرجال سوف يُقتلون واحد تلو الاخر
    Los capturamos uno a uno y los expulsamos de este mundo. Open Subtitles اننا نلتقطهم واحداً بعد الآخر ثم نلقيهم بعيداً عن هذا العالم
    Me siento en una película de terror... donde nos tomarán uno a uno... y, mamá, la chica linda nunca sobrevive. Open Subtitles يا إلهي، أشعر وكأنني في فلم رعب و سينتم قتلنا واحد تلو الأخر ويا أماه، الفتاة الجميلة لا تنجوا أبداً
    Ellos vencerán a sus mejores luchadores uno a uno en ese momento. Open Subtitles هم سيهزمون مقاتليهم الأفضل واحدا بعد الآخر في ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more