"uno al" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحد إلى
        
    • ببعضنا
        
    • جنبا إلى
        
    • لبعضنا
        
    • بعضكما
        
    • الأولى في
        
    • أحدنا
        
    • إلى بعضهم
        
    • على بعضنا
        
    • بعضهما
        
    • أحدهما إلى
        
    • إلى جنب
        
    • جنباً إلى
        
    • على بعضهم
        
    • لبعضهم
        
    En una escala del uno al diez, tú estás con los nueve. Open Subtitles في مستوى من واحد إلى عشرة أنت تنتمي للفئة التاسعة
    Como que aún nos tenemos el uno al otro. Hola. Bienvenido de nuevo, muchacho. Open Subtitles مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو
    Suiza apoya plenamente los esfuerzos actuales del Cuarteto destinados a alcanzar el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتؤيد سويسرا تأييدا تاما الجهود الحالية التي تضطلع بها المجموعة الرباعية تحقيقا لهدف تعايش دولتين، إسرائيل ودولة فلسطين، جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن.
    Nos tendremos el uno al otro. Eso es lo importante, ¿no? . Open Subtitles وسوف نكون لبعضنا البعض, وهذا هو ما يهم فى الأمر
    En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. Open Subtitles سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش
    A las 6:00 AM, trasladarán a los categoría uno al módulo. Open Subtitles إنهم ينقلون الفئة الأولى في الساعة السادسة سيأخذونه للوحدة
    Pero ahora tenemos la oportunidad de respaldarnos el uno al otro en formas en las que nunca antes se pudo. TED و لكن لدينا الفرصة بأن يدعم أحدنا الآخر بطرق لم يمكننا استخدامها من قبل.
    En una escala del uno al diez, como es su deseo incontrolable tomar las cosas que no son suyos? Open Subtitles على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَر كَمْ يخرج حافزك عن السّيطرة لأَخْذ الأشياءِ التي لا تمتلكها؟
    Se han presentado cinco informes al Comité contra la Discriminación Racial y uno al Comité sobre los Derechos del Niño. UN وقد قُدمت خمسة تقارير إلى لجنة مناهضة التمييز العنصري وتقرير واحد إلى لجنة حقوق الطفل.
    Y tercero, todos se atraen uno al otro, pero tratan de mantener una pequeña distancia entre ellos. TED و ثالثا، ينجذب كل واحد إلى الآخر، لكنهم يحاولون الحفاظ على مسافة صغيرة بينهم.
    Con la cabeza hemos sido fieles el uno al otro. Open Subtitles لقد كنا نثق ببعضنا ضمنيا و لم يكن هناك شك
    Nos cuidamos el uno al otro, ¿sabes? Open Subtitles نحن نهتم ببعضنا البعض، أتعلمين شيئاً؟
    La perspectiva de dos Estados viviendo uno al lado del otro en paz y prosperidad sigue siendo la única posibilidad viable. UN ويبقى تحقيق رؤيا الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ورفاه، الخيار الوحيد الناجع.
    Quiero decir, No creo que nos vayamos a ver mucho el uno al otro, yo vivo aquí ahora. Open Subtitles يعني أنا لا أعتقد أننا سنتعرض لرؤية الكثير لبعضنا البعض ، وأنا أعيش هنا الآن
    Ahora que conocen los secretos del otro... tienen que cuidarse el uno al otro. Open Subtitles بما أنكما الآن تعرفان سر بعضكما البعض، فلينتبه كل منكما على الآخر
    95. La retención se reintegra normalmente en dos plazos: uno al comienzo de lo que suele denominarse período de mantenimiento y otro al final de éste. UN 95- وتسدد المبالغ المستقطعة عادة على مرحلتين، المرحلة الأولى في بداية فترة الصيانة، كما تسمى هكذا في أغلب الأحيان، والمرحلة الثانية في نهاية هذه الفترة.
    Y soñé que cuando lo conozca, me esperaría hasta la noche de bodas para entregarnos el uno al otro, para hacer el sacrificio final. Open Subtitles ، وحلمت أنه عندما التقي به . أننا سننتظر حتى ليلة الزفاف ، ليهب أحدنا نفسه للآخر
    Querían pertenecer a algún lugar, pero al parecer solo se tenían el uno al otro. TED هم يريدون الانتماء إلى مكان ما ولكنهم ينتمون إلى بعضهم البعض وحسب.
    Podemos mentirnos el uno al otro pero ¿qué pasa con este cuerpo que nunca miente? Open Subtitles يمكننا الكذب على بعضنا لكن ماذا بخصوص هذا الجسد الذي لا يكذب أبدا
    En el parque, sentamos las entidades juntos uno al lado del otro y vertido la gasolina disponible sobre ellos. Open Subtitles فى الحديقة وضعنا الجثمانين معاً بجانب بعضهما البعض ثم صببنا ما كان متاحاً من وقود فوقهما
    Desde entonces, ha sido renovado anualmente, y en la actualidad el Relator Especial presenta dos informes al año: uno al Consejo de Derechos Humanos y otro a la Asamblea General. UN وتم منذ ذاك الحين تجديد الولاية سنوياً ويقدم المقرر الخاص في الوقت الحاضر تقريرين في السنة: أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    A este respecto, se señaló que, en muchos países, los órganos de apoyo a las PYME trabajaban en los ministerios y otros organismos uno al lado de otro sin coordinar sus actividades. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أنه توجد في بلدان عديدة وحدات دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم داخل وزارات أو دوائر أخرى تعمل جنباً إلى جنب دون تنسيق أنشطتها.
    Estos dos viejos guerreros, tal vez se dispararon el uno al otro en la guerra. Open Subtitles هذان المقاتلين القديمين على الأرجح أطلقوا النار على بعضهم البعض في أرض المعركة
    Solo se observaban el uno al otro, desde los jóvenes, a los adultos y ancianos. TED انتبهوا لبعضهم سواء من الشباب ومن الكهول ومن العجائز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more