"uranio empobrecido en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليورانيوم المستنفد في
        
    • اليورانيوم المنضب في
        
    • اليورانيوم المنضَّب في
        
    • اليورانيوم المستنفد على
        
    • باليورانيوم المستنفد في
        
    • اليورانيوم المنضب على
        
    • أن اليورانيوم المستنفد
        
    En 1979 Iraq importó de Italia 6.005 kg de uranio empobrecido en forma de UO2 en polvo. UN في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Los informes confirman la presencia de uranio empobrecido en los campos de batalla, pero también muy lejos de ellos. UN وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها.
    Se ha encontrado uranio empobrecido en el suelo y en las aguas freáticas. UN وعُثر على اليورانيوم المستنفد في التربة والمياه الجوفية.
    La Unión Europea ha decido votar en contra del proyecto de resolución sobre los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos. UN إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح.
    También queremos agradecer especialmente a los miembros que apoyaron el proyecto de resolución que presentó el Iraq sobre los efectos del empleo del uranio empobrecido en armamentos. UN كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح.
    El uso exhaustivo de uranio empobrecido en los armamentos durante el decenio pasado y a comienzos de este siglo ha dado lugar a serios peligros. Ello nos obliga a pedir que se ponga fin a esa práctica. UN لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح بصورة واسعة خلال العقد الماضي وبداية هذا القرن، إلى يقظة المجتمع الدولي لآثار استخدامه وضرورة وضع حد لذلك الاستخدام.
    También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. UN كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها.
    Por consiguiente, Bangladesh no apoya la utilización de uranio empobrecido en armamentos con el propósito de obtener una ventaja militar de corto plazo. UN لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل.
    No se encontró uranio empobrecido en las demás localidades. UN ولم يعثر على اليورانيوم المستنفد في المواقع الأخرى التي جرت معاينتها.
    Evaluación realizada por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de las consecuencias radiológicas de la contaminación con residuos de uranio empobrecido en situaciones posteriores a conflictos UN تقييم الوكالة للآثار الإشعاعية الناجمة عن التلوث بمخلفات اليورانيوم المستنفد في حالات ما بعد النزاع
    Utilización de uranio empobrecido en la fabricación de armas y municiones UN استخدام اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة والذخائر
    Agradecemos su estímulo para que se ponga fin a la utilización del uranio empobrecido en los armamentos. UN ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة.
    13. La Fuerza Aérea de los Estados Unidos ha utilizado misiles con uranio empobrecido en distintas partes del mundo. UN 13 - استخدمت القوات الجوية للولايات المتحدة قذائف اليورانيوم المستنفد في عدة مناطق من العالم.
    9. La labor sobre el uranio empobrecido en los Balcanes, sin embargo, no estaba terminada. UN 9 - بيد أن العمل بشأن اليورانيوم المستنفد في البلقان لم ينته.
    Sólo midiendo los niveles de uranio empobrecido en la orina de los soldados podremos entender la absorción de uranio empobrecido que se produce en el campo de batalla, requisito necesario para una mejor evaluación de cualesquiera riesgos para la salud. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن بواسطتها معرفة الكميات الممتصة من اليورانيوم المستنفد في ساحة القتال، هي قياس مستويات اليورانيوم المستنفد في بول الجنود، وهذا شرط لتحسين تقييم أية مخاطر تُهدد صحة الإنسان.
    La Unión Europea ha decidido votar en contra de este proyecto de resolución sobre los efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Sacaron la conclusión de que, en esta etapa, no hay pruebas de que el uranio empobrecido en los armamentos tenga efectos negativos notables en la patología sobre el medio ambiente. UN وخلصت إلى أنه في هذه المرحلة، لا يوجد دليل على أن استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح يترك أثرا ملحوظا إما على علم الأمراض أو على البيئة.
    Por último, permítaseme referirme a la cuestión relativa a la utilización del uranio empobrecido en las municiones y el blindaje. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع.
    VII. UTILIZACIÓN DE uranio empobrecido en LA AGRESIÓN CONTRA EL IRAQ UN سابعا - استخدام اليورانيوم المنضب في العدوان على العراق
    Cuarto, en muchos estudios realizados por la Organización Mundial de la Salud, el Organismo Internacional de Energía Atómica, centros de estudio e investigación y organizaciones no gubernamentales, así como en muchas advertencias publicadas, se señalan los enormes riesgos que plantea el uso de uranio empobrecido en los armamentos. UN ورابعا، صدر العديد من الدراسات والتحذيرات من منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية والعديد من مراكز البحوث والدراسات والمنظمات غير الحكومية التي أشارت إلى الآثار الخطيرة لاستخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح.
    El OIEA no evaluó los efectos de las municiones con contenido de uranio empobrecido en los contingentes ni en la población durante los conflictos. UN ولم تجر الوكالة تقييما لتأثير ذخائر اليورانيوم المستنفد على القوات أو السكان وقت النزاع.
    En la publicación también figuran recomendaciones para que las instituciones estatales pertinentes adopten nuevas medidas en relación con el uranio empobrecido en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ويتضمن المنشور أيضا توصيات موجهة إلى المؤسسات المعنية التابعة للدولة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتصلة باليورانيوم المستنفد في إقليم البوسنة والهرسك.
    Sr. Matook (Irán) (habla en árabe): Deseo referirme al proyecto de resolución que ha presentado mi delegación, que figura en el documento A/C.1/56/L.8, relativo a los graves y perjudiciales efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos y en el medio ambiente. UN السيد المعتوق (العراق) (تكلم بالعربية): أود أن أتحدث بشأن مشروع القرار المقدم من وفد بلادي، في الوثيقة A/C.1/56/L.8، لأهمية وخطورة تأثير اليورانيوم المنضب على الإنسان والبيئة.
    Hasta ahora, no se han encontrado pruebas sistemáticas de los efectos adversos del uranio empobrecido en los huesos o el hígado, ni se ha informado de efectos en el sistema reproductivo o en el desarrollo de las personas. UN 5 - وحتى الآن، لم تفد التقارير وجود أي أدلة ثابتة على أن اليورانيوم المستنفد له آثار مضرة بالهيكل العظمي أو الكبد. ولم تفد وجود أي آثار على الصحة الإنجابية للبشر أو على نموهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more