Hacemos un llamado urgente a todos los Estados y todos los organismos especializados a que cooperen activamente para que la resolución se aplique de manera efectiva. | UN | ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار. |
7. Hace un llamamiento urgente a todos los Estados, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a las demás organizaciones internacionales para que presten asistencia a Namibia a fin de impulsar sus esfuerzos en pro de la democracia y el desarrollo económico; | UN | ٧ - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى تقديم المساعدة لناميبيا من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها لتعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية؛ |
14. Hacemos un llamamiento urgente a todos los participantes de la sociedad civil para que apoyen la movilización de recursos financieros destinados a la lucha contra la desertificación; | UN | 14- نوجه نداءً عاجلاً إلى جميع المشاركين من المجتمع المدني إلى دعم حشد الموارد المالية لمكافحة التصحر؛ |
Hago un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que contribuyan generosamente al fondo fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin. | UN | وأناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء على التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض. |
Por consiguiente, deseo hacer un llamamiento urgente a todos nuestros asociados para el desarrollo que decidan apoyar nuestros esfuerzos frente a los graves problemas que enfrentamos. | UN | لذا، فإنني أتوجه بنداء عاجل إلى جميع شركائنا في التنمية، لكي يقرروا دعم جهودنا في مواجهة التحديات الكبرى الماثلة أمامنا. |
32. Se invita a la Comisión de Derechos Humanos a hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se reconozca la realidad y la gravedad de la islamofobia. | UN | 32- لجنة حقوق الإنسان مدعوّة إلى توجيه نداء عاجل إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الاعتراف بحقيقة كره الإسلام وخطورته. |
a) Se invita a la Comisión a hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que reconozcan la realidad y la gravedad de la islamofobia. | UN | (أ) اللجنة مدعوّة إلى توجيه نداء عاجل إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الاعتراف بحقيقة كره الإسلام وخطورته. |
14. Hace un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros y organizaciones humanitarias para que sigan promoviendo la ejecución de los proyectos previstos por el Coordinador de los programas de asistencia humanitaria y económica relativos al Afganistán y los programas de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, especialmente los proyectos experimentales para la repatriación de los refugiados; | UN | ١٤ - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية مواصلة تعزيز تنفيذ المشاريع المتوخاة من قبل منسق برامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية الخاصة بأفغانستان وبرامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبخاصة المشاريع الرائدة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم؛ |
14. Hace un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros y organizaciones humanitarias para que sigan promoviendo la ejecución de los proyectos previstos por el Coordinador de los programas de asistencia humanitaria y económica relativos al Afganistán y los programas de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, especialmente los proyectos experimentales para la repatriación de los refugiados; | UN | ١٤ - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية مواصلة تعزيز تنفيذ المشاريع المتوخاة من قبل منسق برامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية الخاصة بأفغانستان وبرامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبخاصة المشاريع الرائدة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم؛ |
El Experto independiente hace un llamamiento urgente a todos los contendientes, en particular en la provincia de Bujumbura Rural, para que respeten los derechos de la población civil, especialmente el derecho a la vida y a la seguridad e inviolabilidad de la persona, y pongan fin a todas las hostilidades. | UN | ويوجه الخبير المستقل نداءً عاجلاً إلى جميع المتحاربين، وخاصة في منطقة ريف بوجمبورا، لاحترام حقوق السكان المدنيين، وخاصة الحق في الحياة، والأمن وحرمة الفرد، فضلاً عن وقف كل أعمال القتال. |
Exhortamos de manera urgente a todos los Estados Miembros a que contribuyan al fondo especial destinado a financiar las actividades extrapresupuestarias del Comité. | UN | ونناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الخاص لتمويل أنشطة اللجنة الممولة من خارج الميزانية. |
Hacemos un llamamiento urgente a todos los Estados miembros de la Unión para que aseguren la aplicación efectiva de la presente declaración. | UN | نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا. |
Expresó su profundo reconocimiento a los organismos humanitarios por la labor que estaban realizando en circunstancias extremadamente difíciles, y exhortó a la comunidad internacional a que prestara asistencia humanitaria con carácter urgente a todos los que la necesitaban; | UN | أعرب عن بالغ التقدير للوكالات اﻹنسانية لما تضطلع به من أعمال في ظل ظروف صعبة للغاية، وناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدة إنسانية عاجلة لجميع المحتاجين؛ |