"usos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعراف
        
    • استخدامات
        
    • الاستخدامات
        
    • واستخداماتها
        
    • استعمالات
        
    • أعرافها
        
    • لأعرافها
        
    • عادات
        
    • الاستعمالات
        
    • أوجه استخدام
        
    • الإستخدامات
        
    • قانون استخدام
        
    • بالاستخدامات
        
    • أوجه استعمال
        
    El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a las personas que violen las leyes o usos de la guerra. UN للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين أو أعراف الحرب.
    Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Fue declarado culpable de un cargo de violación de las leyes o usos de la guerra y cuatro cargos de crímenes de lesa humanidad. UN وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. UN ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف.
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف : قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    7. Manejar adecuadamente las cuencas hidrográficas para garantizar los diversos usos de los recursos hídricos en calidad y cantidad. UN ٧ - تحقيق اﻹدارة المناسبة لﻷحواض الهيدروغرافية لضمان الاستخدامات المتنوعة للموارد المائية من حيث النوعية والكمية.
    Al igual que el otro acusado, está imputado de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. UN وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    Češić, a quien se le imputan crímenes contra la humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra e infracciones graves de los Convenios de Ginebra, está acusado de 13 homicidios y de un incidente de agresión sexual. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    2. Las violaciones de las leyes y usos de la guerra, que incluyen, sin limitarse a ellos: UN ٢ - انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب تتضمن، دون حصر، ما يلي:
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع التصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع التصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    También creemos que los regímenes de control de tecnología no deben ser una barrera para el desarrollo de los usos de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Creemos que este sistema, una vez fortalecido, debería ampliar la cooperación internacional en los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    RECURSOS Y usos de LOS RECURSOS (continuación) UN ملايين الشاقلات الجديدة الموارد واستخداماتها )تابع(
    Por ejemplo, si se considera oportuno, el Grupo de Tareas podría ayudar a la Comisión a entender mejor los distintos usos de las estadísticas industriales comparables a nivel internacional. UN وعلى سبيل المثال، تستطيع فرقة العمل أن تساعد اللجنة في تحسين فهم استعمالات الاحصاءات الصناعية التي يمكن مقارنتها دوليا، إذا ما أرتئي أن هذا مفيد.
    Al acusado se le imputan violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية.
    En la causa Fiscalía c. Radovan Karadžić se imputan al acusado 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra. UN ١٠ - وفي قضية المدعي العام ضد رادوفان كارادجيتش، وُجِّهت إلى المتهم 11 تهمة بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو لأعرافها.
    En cuanto a los derechos de caza y de pesca de los sami, eran derechos basados en usos de tiempo inmemorial, y el Estado no podía intervenir ni obstaculizar estos derechos; en las tierras pertenecientes al Estado y en las tierras de pastoreo para los renos, los derechos de caza y de pesca se habían ampliado a los no sami en la medida en que los derechos de los sami no se vieran afectados. UN وحقوق صيد الحيوان وصيد اﻷسماك للصاميين هي حقوق قائمة على أساس عادات ممعنة في القدم ولا يمكن للدولة أن تتدخل وتعوق ممارسة تلك الحقوق. وفي أراضي الدولة وفي مراعي غزال الرنة، جرى توسيع نطاق حقوق صيد الحيوان وصيد اﻷسماك بحيث يشمل غير الصاميين حينما لا يشكل ذلك مساسا بحقوق الصاميين.
    Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. UN وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة.
    Reconoce los múltiples usos de un paisaje dado y la estrecha interrelación entre los bosques y otros sectores, como por ejemplo la agricultura. UN فهو ينطوي على التسليم بتعدد أوجه استخدام اﻷرض المعنية وبالعلاقة الوثيقة بين الغابات والقطاعات اﻷخرى كقطاع الزراعة مثلا.
    Otros usos de la tierra, como la residencial, son más sensitivos, siendo mayor la ingestión incidental de suelo y estando expuestos los niños, y los efectos potenciales para la vida de las plantas pueden también ser un factor limitante. UN تعتبر الإستخدامات الأخرى للأرض مثل الأغراض السكنية أكثر حساسية، حيث يكون البلع العرضي للأتربة يكون أكبر خاصة بالنسبة للأطفال المعرضين، كما أن التأثيرات المحتملة على حياة النبات تعتبر أيضاً من العوامل المحتملة لتقييد الإستخدام.
    Así, acoge favorablemente el nombramiento de un nuevo Relator Especial para ocuparse del tema del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN فقا إنه يرحب بتعيين مقرر خاص جديد لموضوع قانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير اﻷغراض الملاحية.
    Se confía en que esta serie de procedimientos contribuya a evitar controversias derivadas de nuevos usos de los cursos de agua. UN ومن المتوخى أن تساعد هذه المجموعة من اﻹجراءات بذلك على تجنب المنازعات المتصلة بالاستخدامات الجديدة للمجاري المائية.
    Obviamente, toda consideración de los usos de los océanos ha de ser llevada a cabo dentro del marco jurídico de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومن البديهي أن يتم أي نظر في أوجه استعمال المحيطات في حدود اﻹطار القانوني لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more