"utilización de armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام أسلحة
        
    • استعمال أسلحة
        
    • استخدام اﻷسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • باستخدام أسلحة
        
    • تُستخدم الأسلحة
        
    Por desgracia, ha incluido la utilización de armas de destrucción en masa. UN وكان من دواعي الأسف، أنها تضمنت استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Si a esa cifra se agrega el millón de iraquíes de otras edades que también murieron, el resultado excede el total de personas que murieron debido a la utilización de armas de destrucción en masa en todo el mundo. UN وهذا العدد يتجاوز عدد الأشخاص الذين راحوا ضحية استخدام أسلحة الدمار الشامل في شتى أنحاء العالم.
    En esta base de datos podría incluirse información seleccionada sobre la utilización de armas de destrucción en masa con fines terroristas. UN ويمكن أن تدرج في هذه القاعدة بيانات مختارة عن استعمال أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    La utilización de armas de fuego cesará una vez que haya pasado el peligro. UN وينبغي أن يتوقف استخدام اﻷسلحة النارية فور زوال الخطر.
    Ha incluido algunas formas de delincuencia raramente vistas en Haití, como el secuestro con ánimo de lucro y una mayor utilización de armas de fuego. UN فقد اتخذت الجريمة أشكالا نادرا ما شهدتها هايتي، ومنها الاختطاف لغرض الربح وزيادة استخدام اﻷسلحة النارية.
    3.10. Ningún miembro de las tropas de la frontera fue procesado nunca en la República Democrática Alemana por ordenar la utilización de armas de fuego o por ejecutar tales órdenes. UN 3-10 ولم تجر قط ملاحقة عضو من أعضاء حرس الحدود في الجمهورية الديمقراطية الألمانية بتهمة إصدار أوامر باستخدام الأسلحة النارية أو بتهمة تنفيذ هذه الأوامر.
    La amenaza de la utilización de armas de destrucción en masa por parte de terroristas viene a sumarse a la urgencia de los esfuerzos de desarme. UN كما أن تهديد اﻹرهابيين باستخدام أسلحة الدمار الشامل يزيد من إلحاح الحاجة إلى جهود نزع السلاح.
    Los efectos nocivos que tiene la utilización de armas de destrucción en masa en las diversas formas de vida del planeta son evidentes. UN كما أن الآثار الضارة التي يخلفها استخدام أسلحة الدمار الشامل تبدو واضحة في مختلف أشكال الحياة على الأرض.
    La tarea básica del proyecto fue el fortalecimiento de la seguridad en general mediante la reducción del riesgo de utilización de armas de destrucción en masa. UN وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    La pena de muerte es preceptiva en todos los casos de atraco con agravante de utilización de armas de fuego. UN فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية.
    La posibilidad de la utilización de armas de destrucción en masa por los terroristas agrava considerablemente esa amenaza. UN ويتزايد هذا الخطر بدرجة كبيرة بسبب احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Preocupada por la presunta utilización de armas de destrucción en masa o indiscriminada contra miembros de las fuerzas armadas y contra la población civil, con sus consecuencias de muerte, aflicción e invalidez, UN وإذ يساورها القلق مما يدعى من استخدام أسلحة التدمير الشامل أو العشوائي سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين مما يفضى الى الموت والبؤس والعجز،
    De la misma forma, habríamos preferido que se hubiese calificado a la utilización de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, como un crimen de lesa humanidad comprendido en el ámbito de la Corte Penal Internacional. UN وبالمثل، كنا سنفضل تعريف استخدام أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية، كجريمة ضد اﻹنسانية تخضع للمحكمة الجنائية الدولية.
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    También se examinó la necesidad de restringir la utilización de armas de fuego para la caza a fin de proteger a la fauna silvestre; UN ونوقشت أيضا الحاجة الى تقييد استخدام اﻷسلحة النارية لهذا الغرض بغية حماية الحياة البرية ؛
    Además, todos los casos de utilización de armas de fuego se deben señalar a la Comisión Nacional de Policía, que elabora un informe escrito y mantiene un registro estadístico en la materia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كل حالات استخدام اﻷسلحة النارية ينبغي أن تبلغ إلى اللجنة الوطنية للشرطة التي تضع تقريرا كتابيا في هذا الصدد، وتحتفظ بإحصاءات تتعلق بهذا الميدان.
    En total, para todos los años citados, el número de casos de utilización de armas de fuego asciende a 2.704 y en cinco de ellos se declaró que la utilización no era legítima. UN وبالنسبة لجميع السنوات المشار إليها، بلغ مجموع حالات استخــدام اﻷسلحــة النارية ٢ ٧٠٤ حالات، أُعلن أن استخدام اﻷسلحة كان غير مشروع في خمس حالات منها.
    Si bien el uso de municiones de uranio empobrecido no puede confirmarse, la Comisión recibió diversos informes relativos a la utilización de armas de fósforo. UN ورغم أنه ليس من الممكن تأكيد ما إذا كان قد تم استخدام ذخائر اليورانيوم المستنفد، فقد تلقت اللجنة عدداً من التقارير فيما يتعلق باستخدام الأسلحة الفسفورية.
    En el marco de dicha política, el organismo ha implementado una serie de micro campañas destinadas a sensibilizar sobre el riesgo que conlleva la utilización de armas de fuego y la utilización de mecanismos de resolución de los conflictos por la vía pacífica, como la mediación comunitaria. UN وفي هذا السياق، نظمت الهيئة سلسلة من الحملات الصغرى للتوعية بالمخاطر المرتبطة باستخدام الأسلحة النارية والتوعية باستخدام آليات حل النزاعات بالطرق السلمية، من قبيل الوساطة المجتمعية.
    Convencida de que la utilización o la amenaza de utilización de armas de destrucción en masa o indiscriminada y, en determinadas circunstancias, la producción y venta de esas armas son incompatibles con el derecho humanitario y/o la normativa internacional de derechos humanos, UN واقتناعاً منها بأن استخدام أو التهديد باستخدام أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي وكذلك، في ظل ظروف معينة، انتاج هذه اﻷسلحة وبيعها هي أمور تتعارض مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي والقانون اﻹنساني الدولي،
    Las armas de fuego pueden utilizarse únicamente cuando el recurso a la fuerza física, con o sin utilización de dispositivos mecánicos, no ha dado resultado o no tiene ninguna posibilidad de éxito. La utilización de armas de fuego contra personas está permitida únicamente cuando los disparos dirigidos contra objetos o animales no han producido el resultado deseado. UN ولا تُستخدم الأسلحة النارية إلا في حالة فشل اللجوء إلى القوة البدنية أو عدم وجود أمل في نجاحه، بالاستعانة بأجهزة آلية أو بدونها، ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية ضد الأشخاص إلا إذا لم تؤد الطلقات التي استهدفت الأشياء أو الحيوانات إلى النتيجة المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more