En los últimos años, con creciente frecuencia se ha expresado preocupación por el aumento de la posibilidad de utilización de las armas nucleares. | UN | وقد أبدي في السنوات الأخيرة قلق متزايد إزاء تزايد احتمال اللجوء إلى استخدام الأسلحة النووية. |
El umbral de utilización de las armas nucleares debe ser el más alto posible. | UN | وينبغي رفع عتبة استخدام الأسلحة النووية إلى أقصى حد ممكن. |
Insistir exclusivamente en la no proliferación y a la vez alejarse de las garantías de no utilización de las armas nucleares es esconderse de la realidad. | UN | إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة. |
El Japón desea fervientemente que no vuelva a producirse la utilización de las armas nucleares y que se hagan esfuerzos constantes para lograr un mundo seguro, libre de esas armas. | UN | وتتمنى اليابان مخلصة ألا يتكرر استعمال الأسلحة النووية وأن تبذل جهود مستمرة لتحقيق عالم آمن خالٍ من الأسلحة النووية. |
El riesgo de la utilización de las armas nucleares en contra de aquellos países que no la poseen es un tema que reviste particular importancia. | UN | ومن المواضيع التي تتسم بأهمية خاصة لجواز استعمال الأسلحة النووية ضد البلدان غير الحائزة لها. |
Esta es otra razón esencial por la que China mantiene su política de no recurrir en primer término a la utilización de las armas nucleares. | UN | وهذا سبب هام آخر لماذا تلتزم الصين بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية. |
Toda utilización de las armas nucleares entrañará un grado de muerte y devastación desproporcionado respecto de los objetivos de política exterior previstos. | UN | ومن المؤكد أن ينطوي أي استخدام للأسلحة النووية على مستوى من الخسائر البشرية والتدمير غير متناسب مع أهداف السياسات الخارجية المنظورة. |
● Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización de las armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas; | UN | :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية |
Entre esas situaciones cabe mencionar la utilización de las armas nucleares contra los países no poseedores de armas nucleares, como el Irán, el Iraq y Siria. | UN | ومن بين هذه الحالات الطارئة: استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تتوفر لديها قدرة في مجال الأسلحة النووية، مثل إيران والعراق وسوريا. |
Prevenir la utilización de las armas nucleares significa prevenir su proliferación y luchar contra la transferencia de los materiales y la tecnología necesarios para producirlas. | UN | إن منع استخدام الأسلحة النووية يعني منع انتشارها ومكافحة نقل المواد والتكنولوجيا اللازمة لإنتاجها. |
La única garantía absoluta contra la utilización de las armas nucleares es su total eliminación. | UN | والضمانة الوحيدة المطلقة من استخدام الأسلحة النووية هي إزالتها إزالة كاملة. |
La Conferencia de Desarme no puede, sin perder toda credibilidad y prestigio, ignorar sistemáticamente la mayor de las amenazas que continúa pesando sobre la humanidad: la posible utilización de las armas nucleares. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح، دون فقدانه كل مصداقية وهيبة، أن يتجاهل بشكل منتظم أكبر خطر ما زال يهدد البشرية، ألا وهو إمكانية استخدام الأسلحة النووية. |
A medio plazo las medidas deben centrarse principalmente en los acuerdos multilaterales que codifiquen las limitaciones jurídicas a la utilización de las armas nucleares. | UN | أما بالنسبة للأجل المتوسط فينبغي أن ينصب محور التركيز الرئيسي على الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تقنن الضوابط القانونية على استخدام الأسلحة النووية. |
No han sido negociadas y siguen siendo no verificables; y si se considera la racionalización permanente de la utilización de las armas nucleares a que se asiste actualmente, cabe preguntarse cuáles son las ventajas que aportan en materia de seguridad. | UN | فلم يكن هناك تفاوض عليها ولا يمكن التحقق منها، وإذا نظرنا إلى التعليل المنطقي الذي يعطى الآن لتبرير استخدام الأسلحة النووية يمكننا أن نتساءل إذا كان لاستخدام الأسلحة النووية فائدة أمنية. |
Junto con la iniciación de negociaciones sobre el material fisionable, se deben obtener garantías universales y vinculantes sobre la no utilización de las armas nucleares. | UN | وجنبا إلى جنب مع بدء المفاوضات بشأن المواد الانشطارية، ينبغي تحقيق الضمانات الشاملة والملزمة بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية. |
Podría preverse la utilización de las armas nucleares en la guerra, si se hubieran agotado todos los otros medios de resolver la crisis11. | UN | وقال إن استعمال الأسلحة النووية في الحرب سوف ينظر فيه " إذا استُنفِدت جميع الوسائل الأخرى لحل الأزمة " (11). |
La Corte Internacional de Justicia, en su histórica opinión consultiva de 1996, dictaminó que el derecho internacional humanitario era aplicable al empleo de las armas nucleares, proveyendo así una base jurídica para la prohibición de la utilización de las armas nucleares y para el desarme nuclear. | UN | وقد جعلت محكمة العدل الدولية، في فتواها التاريخية الصادرة في سنة 1996، القانون الإنساني الدولي ينطبق على استعمال الأسلحة النووية، ووفرت سندا قانونيا لحظر استعمال الأسلحة النووية ولنزع السلاح النووي. |
Peor aún, estamos presenciando nuevas doctrinas nucleares, como la utilización de las armas nucleares contra Estados que no las poseen. | UN | بل إن الأسوأ من هذا أننا أخذنا نشهد مذاهب نووية جديدة، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Consideramos que la comunidad internacional debería participar activamente en el proceso gradual encaminado a lograr un instrumento vinculante que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشارك بنشاط في عملية تدريجية صوب إبرام صك ملزم قانونا يمنع استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
El grupo reafirmó su profunda preocupación ante las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier utilización de las armas nucleares e instó a todos los Estados partes en el Tratado, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, a que prestasen una creciente atención a su compromiso de cumplir las normas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. | UN | وأعاد الفريق التأكيد على ما يساوره من قلق شديد إزاء النتائج الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية، وأهاب بجميع الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إيلاء أهمية متزايدة لالتزامها بالامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Compartiendo la profunda preocupación que suscitan las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier utilización de las armas nucleares y, en este contexto, reafirmando la necesidad de que todos los Estados observen en todo momento las normas aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يساورها كغيرها بالغ القلق إزاء ما يترتب على أي استعمال للأسلحة النووية من آثار إنسانيـــة وخيمـــة، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تتقيد جميع الدول في كل الأوقـــات بأحكام القانـــون الدولـــي الواجبة التطبيق، بما فــي ذلــك القانون الإنساني الدولي، |
La seguridad a la que tenemos derecho nosotros y las generaciones futuras sólo se puede lograr mediante la prohibición total de la utilización de las armas nucleares. | UN | كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية. |
Según un punto de vista, el hecho de que el recurso a la utilización de las armas nucleares esté contemplado y regulado por el derecho de los conflictos armados no significa necesariamente que ese recurso esté prohibido. | UN | ٩١ - فإحدى وجهات النظر ترى أن حقيقة كون اللجوء إلى اﻷسلحة النووية خاضعاً لقانون النزاع المسلح وكون ذلك القانون ينظم ذلك اللجوء، لا تعني بالضرورة أن ذلك اللجوء بحد ذاته محظور. |
Tercero, el alcance geográfico de la utilización de las armas nucleares también se ha ampliado con la ampliación de las alianzas nucleares y la puesta en ejecución de las disposiciones para compartir armas nucleares así como el mando y el control entre los miembros de las alianzas. | UN | ثالثا، توسع النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية أيضا بتوسع التحالفات النووية وتفعيل الأحكام المتعلقة بتشاطر الأسلحة النووية والقيادة والتحكم فيما بين أعضاء التحالف. |