Concede prioridad al desarrollo sostenible del sector de la energía mediante la utilización de tecnologías de energía renovable y la eficiencia energética. | UN | وهي تعطي أولوية للتنمية المستدامة لقطاع الطاقة من خلال استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
A este respecto, agradecemos mucho los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia pública sobre esta cuestión por varios medios, incluida la utilización de tecnologías de información modernas. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نقدر تقديرا عظيما جهود اﻷمم المتحدة في رفع درجة وعي الجمهور بهذه المسألة عن طريق وسائل متعددة، بما فيها استخدام تكنولوجيات اﻹعلام الجديدة. |
1. utilización de tecnologías de la información para hacer más efectivos los acuerdos sobre el transporte en tránsito | UN | ١- استخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءة |
Aumentar la utilización de tecnologías de la información también resulta crucial. | UN | 133 - وتعميق استعمال تكنولوجيات المعلومات ذو أهمية حاسمة أيضا. |
A este respecto, es importante que se mantenga un equilibrio razonable entre los intereses del desarrollo económico de los Estados y la utilización de tecnologías de misiles y sus legítimos intereses en materia de seguridad. | UN | بيد أنه من المهم جدا أيضا الحفاظ على توازن معقول بين مصالح الدول في مجال التنمية الاقتصادية التي ترتبط باستخدام تكنولوجيات القذائف وبين مصالحها الأمنية المشروعة. |
Una delegación convino en que la utilización de tecnologías de la información sería muy provechosa para aumentar la coordinación y el intercambio de información y experiencias entre los expertos. | UN | وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات اﻹعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء. |
Una delegación convino en que la utilización de tecnologías de la información sería muy provechosa para aumentar la coordinación y el intercambio de información y experiencias entre los expertos. | UN | وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات الإعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء. |
La utilización de tecnologías de las comunicaciones como la Internet no sólo contribuiría a la difusión de información sino también a la creación de capacidad a nivel regional mediante el establecimiento de redes de expertos e instituciones. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيات الاتصالات، مثل شبكة إنترنت، أن يدعم نشر المعلومات وأن يساعد كذلك على بناء القدرات على الصعيد الإقليمي من خلال إنشاء شبكات الخبراء والمؤسسات. |
Entre las prioridades nacionales de Noruega en materia de energía se cuentan la utilización de tecnologías de mayor rendimiento energético y ecológicamente inocuas y las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, así como la reducción de las emisiones de óxido de nitrógeno. | UN | وتشمل الأولويات الوطنية المتعلقة بالطاقة في النرويج استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وذات سلامة بيئية أكبر وإجراء تقييمات للتأثير البيئي، وتقليل انبعاثات أكسيد النيتروجين. |
Asimismo, apoya enérgicamente los esfuerzos desplegados por la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para ampliar y fortalecer los Centros nacionales para una producción más limpia, los cuales facilitan la utilización de tecnologías de producción más limpia en los países en desarrollo. | UN | ويؤيد الاتحاد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتوسيع وتعزيز المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، التي تيسر استخدام تكنولوجيات الإنتاج الأنظف في البلدان النامية. |
Creación de capacidad en materia de sistemas de gestión de riesgos y desastres mediante la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones en África | UN | ذال - بناء قدرات أنظمة إدارة المخاطر والكوارث، من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا |
La estrategia de la UNESCO incluye la prestación de asistencia a Estados Miembros para adoptar medidas concretas con una política y un marco institucional eficaces para fomentar la utilización de tecnologías de energía renovable. | UN | وتشمل استراتيجية اليونسكو توفير المساعدة للدول الأعضاء من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة من خلال سياسات وأطر مؤسسية فعالة بهدف تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Hay una brecha digital en cuanto a la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones, entre países ricos y países pobres, entre zonas urbanas y rurales, y entre varones y mujeres. | UN | توجد على صعيد استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فجوة رقمية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وبين الرجال والنساء. |
La misión de la Asociación para el Progreso de las Comunicaciones consiste en empoderar y apoyar a organizaciones, movimientos sociales y personas mediante la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones en pro de los derechos humanos y del desarrollo. | UN | وتتمثل مهمة رابطة الاتصال التقدمي في تمكين ودعم المنظمات، والحركات الاجتماعية والأفراد عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض إعمال حقوق الإنسان وتحقيق التنمية. |
- CD/NTB/WP.326, de fecha 1º de abril de 1996, presentado por la delegación de Israel y titulado " La utilización de tecnologías de IIS " . | UN | - CD/NTB/WP.326، المؤرخة ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، المقدمة من وفد اسرائيل، المعنونة " استخدام تكنولوجيات التفتيش الموقعي " . |
e) Aumentar la utilización de tecnologías de información para obtener y difundir datos sobre los casos de emergencia humanitaria. | UN | )ﻫ( زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات بغية استقاء وتوزيع المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
- CD/NTB/WP.326, de fecha 1º de abril de 1996, presentado por la delegación de Israel y titulado " La utilización de tecnologías de IIS " . | UN | - CD/NTB/WP.326، المؤرخة ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، المقدمة من وفد اسرائيل، المعنونة " استخدام تكنولوجيات التفتيش الموقعي " . |
- CD/NTB/WP.326, de fecha 1º de abril de 1996, presentado por la delegación de Israel y titulado " La utilización de tecnologías de IIS " . | UN | - CD/NTB/WP.326، المؤرخة ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، المقدمة من وفد اسرائيل، المعنونة " استخدام تكنولوجيات التفتيش الموقعي " . |
China ha comenzado proyectos energéticos para garantizar la disponibilidad de electricidad en muchas zonas rurales, entre ellos la construcción de varias centrales hidroeléctricas, y fomenta en las zonas rurales y zonas distantes la utilización de tecnologías de aprovechamiento de fuentes de energía no tradicionales. | UN | والصين تضطلع بمشاريع للطاقة لضمان توافر الكهرباء في العديد من المناطق الريفية، بما في ذلك إنشاء عدد من المرافق الكهرمائية، وتشجع استعمال تكنولوجيات الطاقة غير التقليدية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
La eficiencia prevista se alcanzará mediante la utilización de tecnologías de código de barras cuando los bienes se reciben, se entregan, se devuelven a las existencias, son objeto de verificación física y se pasan a pérdidas y ganancias. | UN | وسيتسنى تحقيق أوجه الكفاءة المقترحة باستخدام تكنولوجيات الترميز بالخطوط المتوازية لدى استلام الأصول، وتوزيعها، وإعادتها إلى المخزون، والتحقق المادي منها، وشطبها. |
La utilización de tecnologías de Internet ha permitido a los equipos trabajar virtualmente. | UN | وتساعد التكنولوجيا القائمة على الإنترنت تلك الأفرقة على العمل بالوسائل الإلكترونية. |
La utilización de tecnologías de satélite y de teleobservación es particularmente importante para reducir las consecuencias negativas de los desastres naturales. | UN | وتكتسي الاستعانة بتكنولوجيات الساتلات والاستشعار عن بعد أهمية خاصة لأغراض الحد من العواقب الضارة للكوارث الطبيعية. |