"vínculos estrechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • صلات وثيقة
        
    • روابط وثيقة
        
    • علاقات وثيقة
        
    • الروابط الوثيقة
        
    • روابط قوية
        
    • صﻻت قوية
        
    • الصلات الوثيقة
        
    • اتصال وثيق
        
    • بروابط وثيقة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • ارتباطات وثيقة
        
    • باتصاﻻت وثيقة
        
    • روابط متينة
        
    • عﻻقاتها الوثيقة
        
    • عﻻقات أوثق
        
    También era indispensable establecer vínculos estrechos con las actividades locales y comunitarias relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN كما أن من اﻷساسي إقامة صلات وثيقة بالقاعدة الشعبية وبالمبادرات المحلية لبناء السلام.
    Actúa como mecanismo de comunicación entre las organizaciones de voluntarios de la sociedad y el Gobierno y tiene vínculos estrechos con el Ministerio de Desarrollo de la Comunidad. UN ويعمل المجلس كقناة اتصال بين المنظمات التطوعية في المجتمع والحكومة، وتربطه صلات وثيقة بوزارة التنمية المجتمعية.
    Las actividades ayudarán también a acelerar el establecimiento de vínculos estrechos con la planificación en situaciones de emergencia y la integración de esa planificación en el proceso ordinario de programación por países. UN وستعجل هذه الممارسة أيضا في بناء روابط وثيقة مع إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في العملية النظامية للبرمجة القطرية.
    Papua Nueva Guinea ha mantenido siempre vínculos estrechos con otros países insulares del Pacífico Meridional. UN ولقد كان لبابوا غينيا الجديدة دائما روابط وثيقة بالبلدان الجزرية اﻷخرى الواقعة في جنوب المحيط الهادئ.
    Además, la Brigada de la Policía Metropolitana para el arte y las antigüedades mantiene vínculos estrechos con la INTERPOL. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرقة شرطة الفنون واﻵثار في العاصمة تقيم علاقات وثيقة مع الانتربول.
    :: Coordinación mediante mecanismos para cada esfera concreta, manteniendo vínculos estrechos con otras instancias dentro y fuera de las Naciones Unidas, entre otros en los ámbitos de planificación, normas, prácticas óptimas, promoción y movilización de recursos; UN :: التنسيق من خلال آليات مخصصة لمجالات محددة، وإقامة صلات وثيقة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها، في مجالات منها التخطيط والمعايير وأفضل الممارسات والدعوة وتعبئة الموارد؛
    Es producto del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y mantiene vínculos estrechos con el Consejo Económico y Social. UN وهي من إنتاج مجلس الأمن والجمعية العامة، ولديها صلات وثيقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Mantener vínculos estrechos con los funcionarios encargados de las dependencias de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS); UN :: إقامة صلات وثيقة مع المكاتب المعنية في مكتب العمل الدولي ووحدات منظمة الصحة العالمية؛
    Además de los vínculos entre la oferta y la demanda, existen vínculos estrechos entre la oferta, el comercio y el almacenamiento ambientalmente racional de mercurio. UN وبالإضافة إلى الصلات القائمة بين العرض والطلب توجد صلات وثيقة بين عرض الزئبق والتجارة به وتخزينه تخزيناً سليماً من الناحية البيئية.
    Algunos comerciantes de Butembo dijeron al Grupo que LaFontaine tenía vínculos estrechos con comerciantes de la ciudad a quienes vendía el oro directamente. UN وأبلغ بعض التجار في بوتمبو الفريق بأن لافونتين له صلات وثيقة جداً برجال أعمال في المدينة يقوم ببيع الذهب لهم مباشرة.
    Actualmente ya existen vínculos estrechos entre el CERN y las Naciones Unidas. UN 7 - وتوجد فعلا صلات وثيقة بين المنظمة والأمم المتحدة.
    La solicitud de que se otorgue a la OCS la condición de observador proviene del deseo de establecer vínculos estrechos y eficaces de cooperación con las Naciones Unidas. UN وأن طلب منح منظمة شنغهاي للتعاون مركز المراقب مبعثه الرغبة في إقامة روابط وثيقة وفعالة للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Se han establecido vínculos estrechos entre las esferas prioritarias 4 y 5 a fin de integrar la protección de los niños en las iniciativas de protección social. UN وأقيمت روابط وثيقة بين مجالي التركيز 4 و 5 لدمج حماية الطفل مع مبادرات الحماية الاجتماعية.
    Por lo tanto, permanecer en los Países Bajos, donde tiene vínculos estrechos y una red de amigos en quienes confiar, sí responde a su interés superior. UN وبالتالي من مصلحتها الفضلى البقاء في هولندا حيث لديها روابط وثيقة وشبكة اجتماعية يمكنها الاتكال عليها.
    Turkmenistán seguirá manteniendo vínculos estrechos con estos importantes organismos de las Naciones Unidas en la búsqueda de nuevas formas de cooperación. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    Además, existen vínculos estrechos con organizaciones sindicales de países de la Comunidad de Estados Independientes, Turquía, China, Noruega, Suecia y el Japón. UN وعلاوة على ذلك، ثمة علاقات وثيقة مع المنظمات النقابية في رابطة الدول المستقلة وتركيا والصين والنرويج والسويد واليابان.
    En el mundo árabe existen vínculos estrechos entre el Consejo y otros consejos ministeriales especializados y organizaciones árabes en el marco de la Liga Árabe. UN فعلى الصعيد العربي، تجمعه علاقات وثيقة بالمجالس الوزارية العربية المتخصصة والمنظمات القائمة في نطاق الجامعة العربية.
    Señalando con preocupación los vínculos estrechos que existen entre el terrorismo internacional, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; UN وإذ نلاحظ مع القلق الروابط الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد؛
    Hay vínculos estrechos entre la victimización de los jóvenes y la delincuencia. UN وهناك روابط قوية بين إيذاء الشباب وارتكابهم الأفعال الإجرامية.
    Unos vínculos estrechos con los asociados y sus necesidades orgánicas de formación mediante la estructura de gobierno y gestión debería lograr unos efectos que hasta ahora la Escuela Superior del Personal no ha conseguido. UN ويرجح أن تؤدي الصلات الوثيقة من خلال هيكل التوجيه والإدارة مع تلك الأطراف والارتباط الوثيق باحتياجاتها التعليمية في منظماتها، إلى تحقيق أمور لم تستطع كلية الموظفين تحقيقها حتى الآن.
    Pidieron asimismo al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios en consulta con las Naciones Unidas, y a la secretaría del Commonwealth que mantuviera vínculos estrechos con otros miembros de la comunidad internacional por conducto del Grupo de Contacto Internacional sobre Sierra Leona. UN وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون.
    Para tratar de combatir la pornografía infantil en el mundo, el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos mantiene vínculos estrechos e intercambia información estratégica con sus homólogos en otros países, entre ellos el Canadá, México, Francia, Suecia y Nueva Zelandia. UN وفي محاولة لمكافحة التصوير اﻹباحي لﻷطفال على نطاق العالم، تحتفظ مصلحة الجمارك اﻷمريكية بروابط وثيقة وتتبادل المعلومات الاستراتيجية مع البلدان اﻷخرى ومن بينها كندا والمكسيك وفرنسا والسويد ونيوزيلندا.
    Mantiene vínculos estrechos con el Ministerio de la igualdad de oportunidades, donde funciona su secretaría. UN وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها.
    35.45 En conexión con las funciones asignadas al Secretario General y al Alto Comisionado para los Derechos Humanos con referencia, entre otras cosas, a la alerta temprana y a la adopción de medidas preventivas, existen vínculos estrechos entre esos mandatos y el sistema de procedimientos especiales. UN ٣٥-٤٥ وبصدد المسؤولية المنوطة باﻷمين العام وبالمفوض السامي لحقوق الانسان عن أمور من جملتها اﻹنذار المبكر والاجراءات الوقائية، ثمة ارتباطات وثيقة بين هذه الولايات ونظام الاجراءات الخاصة.
    Deben fomentarse los vínculos estrechos entre los asociados extranjeros y los proveedores locales a fin de aumentar la cadena de valor en determinados sectores de la industria y reforzar la repercusión de la inversión extranjera directa en el desarrollo. UN وينبغي تشجيع إقامة روابط متينة بين الشركاء الأجانب والموردين المحليين من أجل رفع مستوى سلسلة القيمة في صناعات مختارة وتعميق الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more